This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。

昨日(きのう)閑静(かんせい)住宅街(じゅうたくがい)にある(ねこ)のひたいほどの()()()つかって、すぐ()うことに()めた。
Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it.
Sentence

新しいバイクは買えないのでこの古いやつでなんとか間に合わせなくてはならないだろう。

(あたら)しいバイクは()えないのでこの(ふる)いやつでなんとか()()わせなくてはならないだろう。
I can't afford to buy a new bike, so I'll have to manage with this old one.
Sentence

子供の中にはスーパーでお菓子かおやつを買ってもらえないとだだをこね始める子がいる。

子供(こども)(なか)にはスーパーでお菓子(かし)かおやつを()ってもらえないとだだをこね(はじ)める()がいる。
Some kids start to carry on at a supermarket when they are not allowed to buy some candy or other treat.
Sentence

ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。

ジョンは、その不誠実(ふせいじつ)なセールスマンが、(かれ)をだまして無用(むよう)機械(きかい)()わせたと主張(しゅちょう)した。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
Sentence

インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。

インチキなセールスマンにだまされて、役立(やくだ)たずの機械(きかい)()わされたとジョンは主張(しゅちょう)した。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
Sentence

半角カタカナをインターネット上の色んな所で使えば、いつか顰蹙をかいまくる事になるよ。

半角(はんかく)カタカナをインターネット(じょう)(いろ)んな(ところ)使(つか)えば、いつか顰蹙(ひんしゅく)をかいまくる(こと)になるよ。
If you go around the Internet, using half-width katakana in various places, eventually you're going to end up pissing off a lot of people.
Sentence

彼女が私にその本をくれたのか、それとも私が自分でそれを買ったのか、と彼は私に尋ねた。

彼女(かのじょ)(わたし)にその(ほん)をくれたのか、それとも(わたし)自分(じぶん)でそれを()ったのか、と(かれ)(わたし)(たず)ねた。
He asked me whether she had given me the book, or if I had bought it myself.
Sentence

日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。

日銀(にちぎん)(えん)のこれ以上(いじょう)下落(げらく)()めようと、1ドル150円程度(えんていど)()(ささ)えるために介入(かいにゅう)した。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
Sentence

ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。

ジョンは、その誠実(せいじつ)でないセールスマンが、(かれ)をだまして無用(むよう)機械(きかい)()わせたと主張(しゅちょう)した。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
Sentence

この古いスーツはもうほとんど使いものにならない。新しいのを買わなきゃならないだろう。

この(ふる)いスーツはもうほとんど使(つか)いものにならない。(あたら)しいのを()わなきゃならないだろう。
This old suit is just about done for; I shall have to get a new one.