Sentence

理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。

理論的(りろんてき)側面(そくめん)については、ピーターソンの主張(しゅちょう)我々(われわれ)議論(ぎろん)直接(ちょくせつ)関係(かんけい)がある。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
Sentence

予算はなんとしても捻出しなければなりません、議長。子供たちのためです。

予算(よさん)はなんとしても捻出(ねんしゅつ)しなければなりません、議長(ぎちょう)子供(こども)たちのためです。
We must find the money, Madam Chairman, for the sake of the children.
Sentence

私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。

(わたし)(あに)はとても(あたま)がよく機知(きち)()んでいるので、議論(ぎろん)をしても()けています。
My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument.
Sentence

その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。

その書類(しょるい)(なん)(ねん)所在(しょざい)()からなくなっていたが、不思議(ふしぎ)にも先日(せんじつ)()てきた。
Missing for years, the document miraculously came to light the other day.
Sentence

その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。

その会合(かいごう)(かれ)(おお)いにしゃべったが、(かれ)議論(ぎろん)(すじ)(とお)ったものでなかった。
At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water.
Sentence

ウェストハンプトン州住民によって、議会の構成員として選出されるのです。

ウェストハンプトン(しゅ)住民(じゅうみん)によって、議会(ぎかい)構成員(こうせいいん)として選出(せんしゅつ)されるのです。
We're chosen by the people of Westhamptonshire County to be members of the council.
Sentence

インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。

インプット理論(りろん)について(くわ)しく議論(ぎろん)することはこの論文(ろんぶん)範囲(はんい)()えている。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
Sentence

あなたは彼が会議で提出したそのプランに賛成ですか、それとも反対ですか。

あなたは(かれ)会議(かいぎ)提出(ていしゅつ)したそのプランに賛成(さんせい)ですか、それとも反対(はんたい)ですか。
Are you for or against the plan he put forward at the meeting?
Sentence

暑い気候のところの人々がカレーのように辛い物を食べるのは不思議なことだ。

(あつ)気候(きこう)のところの人々(ひとびと)がカレーのように(つら)(もの)()べるのは不思議(ふしぎ)なことだ。
It is strange that people in hot climate eat hot things like curry.
Sentence

最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。

最初(さいしょ)議論(ぎろん)すべき(てん)は、この地域(ちいき)差別(さべつ)存在(そんざい)したかどうかということである。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.