Sentence

彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。

彼女(かのじょ)(もうわけ)()なさそうに「()べられなかった」と()った。
"I couldn't eat it", she said apologetically.
Sentence

主体・客体さえ訳せればあとはそこまで難しくないです。

主体(しゅたい)客体(かくたい)さえ(やく)せればあとはそこまで(むずか)しくないです。
If you can translate the subject and object then after that it isn't so difficult.
Sentence

本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。

本当(ほんとう)にコンピューターは文学(ぶんがく)作品(さくひん)翻訳(ほんやく)などできるのか。
Can computers actually translate literary works?
Sentence

貧しい人が必ずしも不幸なわけではないと言われている。

(まず)しい(ひと)(かなら)ずしも不幸(ふこう)なわけではないと()われている。
It is said that the poor are not always unhappy.
Sentence

彼らは彼を疑っていたが、理由が無いわけではなかった。

(かれ)らは(かれ)(うたが)っていたが、理由(りゆう)()いわけではなかった。
They were suspicious of him, and not without reason.
Sentence

彼は彼女を侮辱した。そういうわけで彼女は怒ったのだ。

(かれ)彼女(かのじょ)侮辱(ぶじょく)した。そういうわけで彼女(かのじょ)(おこ)ったのだ。
He insulted her. That is why she got angry.
Sentence

彼は遅くなったことについていろいろと言いわけをした。

(かれ)(おそ)くなったことについていろいろと()いわけをした。
He made many excuses for being late.
Sentence

彼は恐らく僕らに悪ふざけをしていたわけではあるまい。

(かれ)(おそ)らく(ぼく)らに(わる)ふざけをしていたわけではあるまい。
Probably he wasn't just playing practical trick on us.
Sentence

彼がどんな言い訳をするかはあらかじめ分かってしまう。

(かれ)がどんな(いわけ)()をするかはあらかじめ()かってしまう。
We can know in advance what excuse he will make.
Sentence

土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。

土壇場(どたんば)になって約束(やくそく)をキャンセルし、(もう)(わけ)ありません。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.