This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。

提案(ていあん)されている解決策(かいけつさく)検討(けんとう)する(まえ)に、これらのグループの経済学的(けいざいがくてき)地位(ちい)概観(がいかん)しておくことが重要(じゅうよう)である。
It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions.
Sentence

大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。

大気(たいき)生物(せいぶつ)反応(はんのう)する環境(かんきょう)主要(しゅよう)部分(ぶぶん)構成(こうせい)しており、(おお)きいな天然(てんねん)資源(しげん)()特徴(とくちょう)高度(こうど)(そな)えている。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
Sentence

今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。

(いま)、すべてをお(はな)しするわけにはいきませんが、(よう)するに、(わたし)両親(りょうしん)は、今年(ことし)(なつ)当地(とうち)には()ないのです。
I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer.
Sentence

囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。

(かこ)()みに(かん)する要点(ようてん)は、エスニック・グループの構成(こうせい)明確(めいかく)記述(きじゅつ)しなければならないということである。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
Sentence

しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。

しかしながら、()(もの)(うつわ)から(くち)まで(はこ)必要(ひつよう)があり、その必要性(ひつようせい)(こた)えるために、はしが(あらわ)れたのだった。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
Sentence

団体スポーツは学校生活の重要な部分を構成していることが多いし、競争のためのスポーツもまた人気が高い。

団体(だんたい)スポーツは学校(がっこう)生活(せいかつ)重要(じゅうよう)部分(ぶぶん)構成(こうせい)していることが(おお)いし、競争(きょうそう)のためのスポーツもまた人気(にんき)(たか)い。
Organized sports are often an important part of school life, and competitive sports are popular, too.
Sentence

人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。

人間(にんげん)(あか)(ぼう)のときは()つんばいで、それから2(ほん)(あし)(ある)くようになり、最後(さいご)(とし)をとって(つえ)必要(ひつよう)になる。
It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age.
Sentence

現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。

現在(げんざい)需給(じゅきゅう)のアンバランスは循環的(じゅんかんてき)現象(げんしょう)というより、需要側(じゅようがわ)構造的(こうぞうてき)変化(へんか)反映(はんえい)するものと(かんが)えられている。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
Sentence

タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。

タクシーの運転手(うんてんしゅ)にチップを()()って()しければ、お(かね)沢山(たくさん)(わた)して「おつりはいりません」と()いなさい。
If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change."
Sentence

それからその路線の通る最良の道筋を決める必要がある。それは何よりもその路線が通る地形によって決まる。

それからその路線(ろせん)(とお)最良(さいりょう)道筋(みちすじ)()める必要(ひつよう)がある。それは(なに)よりもその路線(ろせん)(とお)地形(ちけい)によって()まる。
It then became necessary to settle the best route for the line to follow; and that was determined, in the first place, by the shape of the land it had to cross.