Sentence

有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。

有望(ゆうぼう)()()は、契約(けいやく)内容(ないよう)をよく理解(りかい)できませんでした。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.
Sentence

娘は私たちの看護にもかかわらず少しも良くないのです。

(むすめ)(わたし)たちの看護(かんご)にもかかわらず(すこ)しも()くないのです。
Our daughter is none the better because we've been nursing.
Sentence

彼女は小鳥にえさをやりながら、よくそこに座っている。

彼女(かのじょ)小鳥(ことり)にえさをやりながら、よくそこに(すわ)っている。
She will often sit there feeding birds.
Sentence

彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。

彼女(かのじょ)(わたし)をしかるのと(おな)じくらいによくテリーをしかる。
She scolds Terry as often as me.
Sentence

彼女は私に気分があまり良くないのではないかと尋ねた。

彼女(かのじょ)(わたし)気分(きぶん)があまり()くないのではないかと(たず)ねた。
She asked me whether I was perhaps not feeling very well.
Sentence

彼女は屋上でよくヴァイオリンの練習をしていたものだ。

彼女(かのじょ)屋上(おくじょう)でよくヴァイオリンの練習(れんしゅう)をしていたものだ。
She would often practice the violin on the roof.
Sentence

彼女はロンドンにいたころよくその劇場に行ったものだ。

彼女(かのじょ)はロンドンにいたころよくその劇場(げきじょう)()ったものだ。
She would often go to the theater when she was in London.
Sentence

彼女はその治療にもかかわらず少しも良くならなかった。

彼女(かのじょ)はその治療(ちりょう)にもかかわらず(すこ)しも()くならなかった。
She was none the better for the treatment.
Sentence

彼女の話は本当であるはずがない。彼女はよく嘘をつく。

彼女(かのじょ)(はなし)本当(ほんとう)であるはずがない。彼女(かのじょ)はよく(うそ)をつく。
Her story can't be true. She often tells lies.
Sentence

彼女の笑顔の明るさがいつも私の気分をよくしてくれる。

彼女(かのじょ)笑顔(えがお)(あか)るさがいつも(わたし)気分(きぶん)をよくしてくれる。
The brightness of her smile always makes me feel better.