Sentence

その問題について考えれば考えるほど、一層難しくなるようにおもえた。

その問題(もんだい)について(かんが)えれば(かんが)えるほど、一層(いっそう)(むずか)しくなるようにおもえた。
The more I thought about the problem, the more difficult it seemed.
Sentence

ここのところ目が回るほど仕事が忙しくて、ビデオを見ている暇もない。

ここのところ()(まわ)るほど仕事(しごと)(いそが)しくて、ビデオを()ている(ひま)もない。
I'm so busy these days it makes my head spin. I don't even have time to watch a video.
Sentence

あの男鳴り物入りで入社したけど、実力のほど看板に偽りなしだったね。

あの(おとこ)(なものい)物入()りで入社(にゅうしゃ)したけど、実力(じつりょく)のほど看板(かんばん)(いつわ)りなしだったね。
He came on board this company with a lot of fanfare and he turns out to have the skill and talent to live up to it.
Sentence

あなたほどの才能の持ち主が世間に知られずにいるのは惜しいことです。

あなたほどの才能(さいのう)()(ぬし)世間(せけん)()られずにいるのは()しいことです。
It is a pity that a man of your ability should remain unknown to the world.
Sentence

あなたは傘も持たないで雨の中を出かけるほどばかではなかったはずだ。

あなたは(かさ)()たないで(あめ)(なか)()かけるほどばかではなかったはずだ。
You should have known better than to go out in the rain without an umbrella.
Sentence

彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。

(かれ)最新(さいしん)作品(さくひん)市庁舎(しちょうしゃ)展示(てんじ)されているの。言葉(ことば)出来(でき)ないほど素敵(すてき)よ。
His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description.
Sentence

健康は富に勝る。というのも、後者は前者ほど幸福をもたらさないからだ。

健康(けんこう)(とみ)(まさ)る。というのも、後者(こうしゃ)前者(ぜんしゃ)ほど幸福(こうふく)をもたらさないからだ。
Health is above wealth; the latter gives less fortune than the former.
Sentence

君、富士山を見たことあるかい。言葉では言い表せないほどの美しさだよ。

(きみ)富士山(ふじさん)()たことあるかい。言葉(ことば)では(いあらわ)()せないほどの(うつく)しさだよ。
Have you ever seen Mt. Fuji? It is beautiful beyond description.
Sentence

はっきりと言うことが出来ないことを言うことほど恥ずかしいことはない。

はっきりと()うことが出来(でき)ないことを()うことほど()ずかしいことはない。
There is nothing more shameful than to say what one cannot say for certain.
Sentence

その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。

その光景(こうけい)がまざまざとあたしの記憶(きおく)(のこ)っているのは不思議(ふしぎ)なほどである。
It is strange how vividly I remember the scene.