Sentence

北米では、肩をすくめることは「知りません」を意味する。

北米(ほくべい)では、(かた)をすくめることは「()りません」を意味(いみ)する。
In North America when a person shrugs his shoulders it means "I don't know".
Sentence

彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。

彼女(かのじょ)科学(かがく)(かん)してはどんなに簡単(かんたん)なことさえも()らない。
She is ignorant of even the simplest facts about science.
Sentence

彼女が何をしようとしているのかはっきりとは知りません。

彼女(かのじょ)(なに)をしようとしているのかはっきりとは()りません。
I do not know for certain what she is going to do.
Sentence

彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。

彼女(かのじょ)がずうずうしく振舞(ふるま)っていることをみなが()っていた。
Everybody knew that she was being pushy.
Sentence

彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。

彼女(かのじょ)がコーヒーを()れるのを上手(じょうず)なのを(きみ)()っているか。
Did you know she is good at making coffee?
Sentence

彼を知らなかったので、私は妹に彼の仕事について尋ねた。

(かれ)()らなかったので、(わたし)(いもうと)(かれ)仕事(しごと)について(たず)ねた。
Not knowing him, I asked my sister about his job.
Sentence

彼をそんなに悩ませているのが一体何なのか誰も知らない。

(かれ)をそんなに(なや)ませているのが一体(いったい)(なに)なのか(だれ)()らない。
Nobody knows what it is that has been bothering him so much.
Sentence

彼らはロケットがどこに着陸するか寸分違わず知っていた。

(かれ)らはロケットがどこに着陸(ちゃくりく)するか寸分(すんぶん)(ちが)わず()っていた。
They knew to an inch where the rocket would land.
Sentence

彼は彼女の住所を知っていれば手紙を書くのだがと言った。

(かれ)彼女(かのじょ)住所(じゅうしょ)()っていれば手紙(てがみ)()くのだがと()った。
He said that if he knew her address, he would write to her.
Sentence

彼は社長がその部門の廃止を決定したことを知らなかった。

(かれ)社長(しゃちょう)がその部門(ぶもん)廃止(はいし)決定(けってい)したことを()らなかった。
He wasn't conscious of the president's decision to drop the line.