Sentence

やがて事件の真相がわかるころだ。

やがて事件(じけん)真相(しんそう)がわかるころだ。
It will not be long before we can know the truth of the matter.
Sentence

ボブは誰か話し相手を探していた。

ボブは(だれ)(はな)相手(あいて)(さが)していた。
Bob was looking for someone to talk with.
Sentence

タローは亡き父の財産を相続した。

タローは()(ちち)財産(ざいさん)相続(そうぞく)した。
Taro succeeded to his late father's estate.
Sentence

だれもその真相は知らないようだ。

だれもその真相(しんそう)()らないようだ。
It seems that no one knows the truth.
Sentence

その男は人相書きのとおりだった。

その(おとこ)人相書(にんそうが)きのとおりだった。
The man answered to the description.
Sentence

これは身分不相応な贅沢なものだ。

これは身分(みぶん)不相応(ふそうおう)贅沢(ぜいたく)なものだ。
This is luxury beyond my income.
Sentence

かわいそうに少女は涙をこぼした。

かわいそうに少女(しょうじょ)(なみだ)をこぼした。
The poor girl shed tears.
Sentence

僕は彼を相手にして英語を練習した。

(ぼく)(かれ)相手(あいて)にして英語(えいご)練習(れんしゅう)した。
I practiced my English on him.
Sentence

彼らの結婚費用は相当なものだった。

(かれ)らの結婚(けっこん)費用(ひよう)相当(そうとう)なものだった。
Their expenses for the wedding were considerable.
Sentence

彼は犯人の人相書きと一致している。

(かれ)犯人(はんにん)人相書(にんそうが)きと一致(いっち)している。
He answers to the description of the criminal.