Sentence

その会合は延期されました。なぜならばジョンが病気だったからです。

その会合(かいごう)延期(えんき)されました。なぜならばジョンが病気(びょうき)だったからです。
The meeting was put off because John was sick.
Sentence

せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。

せめて病気(びょうき)のときぐらいはお(さけ)をのまないぐらいの分別(ふんべつ)()つべきだ。
You should have enough sense not to drink, at least during your illness.
Sentence

あんなに走り回っているのに、彼が病気だなんてことがあるだろうか。

あんなに(はし)(まわ)っているのに、(かれ)病気(びょうき)だなんてことがあるだろうか。
Can he be ill when he runs around like that?
Sentence

あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。

あなたは彼女(かのじょ)病気(びょうき)だったということを考慮(こうりょ)()れなければならない。
You must take into account the fact that she was ill.
Sentence

見境なくセックスしまくる人はエイズなどの性病が怖くないのですか?

見境(みさかい)なくセックスしまくる(ひと)はエイズなどの性病(せいびょう)(こわ)くないのですか?
Aren't people who have promiscuous sex afraid of VDs like AIDS?
Sentence

療養病床が減ればそれができず、一般病床の医療にも支障をきたします。

療養(りょうよう)病床(びょうしょう)()ればそれができず、一般(いっぱん)病床(びょうしょう)医療(いりょう)にも支障(ししょう)をきたします。
If long-term beds are reduced, then it won't be possible to do that and normal sickbeds will also be adversely affected.
Sentence

「けんじが病院に?・・・」 「そうや、ほんまけったくそ悪い・・・」

「けんじが病院(びょういん)に?・・・」 「そうや、ほんまけったくそ(わる)い・・・」
"Kenji's in hospital?" "That's a real pisser..."
Sentence

彼女は休みの日に突然病気になり、医者をさがさなければならなかった。

彼女(かのじょ)(やす)みの()突然(とつぜん)病気(びょうき)になり、医者(いしゃ)をさがさなければならなかった。
She was taken ill on holiday and had to find a doctor.
Sentence

人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。

人々(ひとびと)夕方(ゆうがた)工場(こうじょう)から()てきたとき、その(かお)青白(あおじろ)く、病気(びょうき)みたいでした。
When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill.
Sentence

フランクは病気だったはずはないよ、一日中テニスをしていたんだから。

フランクは病気(びょうき)だったはずはないよ、(いち)日中(にちちゅう)テニスをしていたんだから。
Frank can't have been ill. He was playing tennis all day.