This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。

大変(たいへん)迷惑(めいわく)をおかけして(もう)(わけ)ありません。
I am sorry to trouble you so much.
Sentence

大変お待たせして申し訳ありませんでした。

大変(たいへん)()たせして(もう)(わけ)ありませんでした。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
Sentence

申込書をファックスで送ってくれませんか。

申込書(もうしこみしょ)をファックスで(おく)ってくれませんか。
Please fax me the application form.
Sentence

申し訳無いけど今あの子は出かけているの。

(もう)(わけ)()いけど(いま)あの()()かけているの。
I'm sorry, but he is out now.
Sentence

申し訳ありませんが明日は先約があります。

(もう)(わけ)ありませんが明日(あした)先約(せんやく)があります。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.
Sentence

申し訳ありませんが、確かには知りません。

(もう)(わけ)ありませんが、(たし)かには()りません。
I'm sorry I don't know for certain.
Sentence

私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。

(わたし)(かれ)援助(えんじょ)(もう)()てくれる(こと)期待(きたい)した。
I expected him to offer some help.
Sentence

私をお許し下さるようお願い申し上げます。

(わたし)をお(ゆる)(くだ)さるようお(ねが)(もう)()げます。
I entreat your pardon.
Sentence

私は彼を説得してその申し出を受けさせた。

(わたし)(かれ)説得(せっとく)してその(もう)()()けさせた。
I persuaded him into accepting the offer.
Sentence

私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。

(わたし)(かれ)(もう)()みを(ことわ)らざるを()なかった。
I couldn't help but turn down his offer.