- Home >
- Dictionary >
- Search
Search Results
711 entries were found for 殆.
Sentence
ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。
ほとんどどの生物 にもある最 も本能的 な行動 が子 を守 ることであり、人間 に関 してはこうした行動 は一生 続 くのである。
The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime.
Sentence
ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。
ボブはそんなに遠 くにいる母親 に電話 し、支払 いが多 いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。
Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little.
Sentence
しかし、ほとんどの研究はエメットの理論がコンピューター・グラフィックに与えた影響については焦点を当てていない。
しかし、ほとんどの研究 はエメットの理論 がコンピューター・グラフィックに与 えた影響 については焦点 を当 てていない。
Most studies, however, have not focused on the influence Emmet's theory had on computer graphics.
Sentence
アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。
アメリカでは、過去 20年間 で2000万 の新規 雇用 が創出 されたが、そのほとんどはサービス部門 におけるものである。
In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector.
Sentence
少数民族や女性の雇用促進政策とはいっても、建前にすぎず、現状はマイノリティーが職に就けるチャンスなどほとんどない。
Although many pay lip service to the idea of affirmative action, in reality, very few minorities get hired.
Sentence
エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。
エメット理論 の応用 については数多 くの研究 がなされているが、実際 に実行 可能 かどうかについてはほとんどわかっていない。
Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility.
Sentence
最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。
In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat.
Sentence
しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
しかし水 とは濡 れているものだと教 わっても水 についてほとんどわからないのと同様 に、そんなことを言 っても何 も語 っていることにはならないのである。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.
Sentence
日本のカメラ、自動車、ハイファイ装置などは海外で広く使われているし、日本で開発された先端電子なしにやっていける先進国はほとんどないほどになっている。
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.
Sentence
他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?