Sentence

かわいそうなマギーこれからはライム・ストリートも歩けやしない。

かわいそうなマギーこれからはライム・ストリートも(ある)けやしない。
And she'll never walk down Lime Street anymore.
Sentence

「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」

親父(おやじ)これって・・・真剣(しんけん)?」「()たり(まえ)だろう、決闘(けっとう)なのだからな」
"Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all."
Sentence

はい、今度はこれね!これとこれの組み合わせなんて超いけてるかも!

はい、今度(こんど)はこれね!これとこれの()()わせなんて(ちょう)いけてるかも!
OK, this next! The combination of this and this might be way sexy!
Sentence

私達の税は今まではたやすかった、しかしこれからはきびしいだろう。

私達(わたしたち)(ぜい)(いま)まではたやすかった、しかしこれからはきびしいだろう。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
Sentence

私はこれを昨日仕上げるつもりだったのですが、できなかったのです。

(わたし)はこれを昨日(きのう)仕上(しあ)げるつもりだったのですが、できなかったのです。
I had intended to finish this yesterday, but I couldn't.
Sentence

私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。

(わたし)(すす)められたガイドブックのうちで本当(ほんとう)(やく)()つのはこれだけだ。
This is the only guidebook that was recommended to me that is really useful.
Sentence

今年になってやっとこれらの記録がみんなに利用できるようになった。

今年(ことし)になってやっとこれらの記録(きろく)がみんなに利用(りよう)できるようになった。
It was not until this year that these documents were made available to the public.
Sentence

またこれをしたら罰せられることを私は君に注意しなければならない。

またこれをしたら(ばっ)せられることを(わたし)(きみ)注意(ちゅうい)しなければならない。
I must warn you that if you do this again you will be punished.
Sentence

しかし地震だけは今でも、これまでと同じように恐ろしい存在である。

しかし地震(じしん)だけは(いま)でも、これまでと(おな)じように(おそ)ろしい存在(そんざい)である。
But earthquakes are still as frightening as ever.
Sentence

これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。

これらの()文法的(ぶんぽうてき)(ぶん)余分(よぶん)規則(きそく)Fを適用(てきよう)したことに起因(きいん)している。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.