Sentence

「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」

状況(じょうきょう)報告(ほうこく)を」「現在(げんざい)目標(もくひょう)目視(もくし)4。最大(さいだい)7か。(しょう)口径(こうけい)火器(かき)所有(しょゆう)
"Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms."
Sentence

いくら壁が高いといっても、私も最初はおっかなびっくりでしたよ。

いくら(かべ)(たか)いといっても、(わたし)最初(さいしょ)はおっかなびっくりでしたよ。
You're right when you say how high the wall is; I was nervous at first, too.
Sentence

彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。

(かれ)夕方(ゆうがた)のニュースで、その殺人(さつじん)裁判(さいばん)最初(さいしょ)(なが)すことに()めた。
He decided to put the murder trial first in the evening news.
Sentence

彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。

(かれ)(わたし)(たす)けようと約束(やくそく)したが、最後(さいご)瞬間(しゅんかん)になって(わたし)裏切(うらぎ)った。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
Sentence

彼は私が出会った堕落した人たちの中でもっともひどい人の1人だ。

(かれ)(わたし)出会(であ)った堕落(だらく)した(ひと)たちの(なか)でもっともひどい(ひと)の1(にん)だ。
He is one of the rottenest fellows that have ever crossed my path.
Sentence

彼はかつて彼女と知り合いであったが、今ではもはや友達ではない。

(かれ)はかつて彼女(かのじょ)()()いであったが、(いま)ではもはや友達(ともだち)ではない。
He once knew her, but they are no longer friends.
Sentence

彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。

(かれ)会社(かいしゃ)最近(さいきん)結構(けっこう)(あぶ)ない(はし)(わた)っているって、もっぱらの(うわさ)だよ。
His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear.
Sentence

得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。

得意顔(とくいがお)(あたら)しい父親(ちちおや)として、(わたし)最初(さいしょ)子供(こども)(ほん)をたくさん(あた)えた。
As a proud new father, I gave my first child plenty of books.
Sentence

騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。

騒音(そうおん)空港(くうこう)周辺(しゅうへん)()んでいる人々(ひとびと)にとって(もっと)深刻(しんこく)問題(もんだい)である。
Noise is the most serious problem for those who live around the airports.
Sentence

全ての教養あるアメリカ人は最初かまたは最後にヨーロッパに行く。

(すべ)ての教養(きょうよう)あるアメリカ(じん)最初(さいしょ)かまたは最後(さいご)にヨーロッパに()く。
All educated Americans, first or last, go to Europe.