This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

私達には、必要なものすべて、すなわち、お金と時間と能力とが、そろっている。

私達(わたしたち)には、必要(ひつよう)なものすべて、すなわち、お(かね)時間(じかん)能力(のうりょく)とが、そろっている。
We have everything we need; money, time, and brains.
Sentence

何時間もの間どこに鍵を置いたのか思い出そうとしたが、全然思い出せなかった。

(なん)時間(じかん)もの(かん)どこに(かぎ)()いたのか(おも)()そうとしたが、全然(ぜんぜん)(おも)()せなかった。
I have tried for hours to remember where I put my keys, but it has completely escaped me.
Sentence

それはとても難しいテストだったので、私たちは最後まで終える時間がなかった。

それはとても(むずか)しいテストだったので、(わたし)たちは最後(さいご)まで()える時間(じかん)がなかった。
It was such a hard test that we did not have time to finish.
Sentence

その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。

その電車(でんしゃ)不便(ふべん)だし快適(かいてき)でもない。その(うえ)時間(じかん)どおりに(はし)ることが(けっ)してない。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.
Sentence

その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。

その仕事(しごと)十分(じゅうぶん)にお(かね)になるが、その反面(はんめん)(にち)に12時間(じかん)(はたら)かなくてはならない。
The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day.
Sentence

この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。

この時間帯(じかんたい)は、エクササイズ目的(もくてき)社会人(しゃかいじん)がメインで、子供(こども)はそんなに(おお)くない。
At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids.
Sentence

ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。

ここのネットカフェは学生(がくせい)相手(あいて)(みせ)で、料金(りょうきん)は1時間(じかん)(やく)100(えん)からとなります。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.
Sentence

彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。

彼女(かのじょ)は、(すう)ペニーを節約(せつやく)するために(はん)時間(じかん)浪費(ろうひ)するなと、(かれ)説得(せっとく)できなかった。
She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies.
Sentence

彼女がその赤ちゃんを見つけたとき、赤ちゃんはもう1時間も泣きっぱなしだった。

彼女(かのじょ)がその(あか)ちゃんを()つけたとき、(あか)ちゃんはもう1時間(じかん)()きっぱなしだった。
The baby had been crying for an hour when she found it.
Sentence

企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。

企業(きぎょう)顧問(こもん)弁護士団(べんごしだん)合併(がっぺい)手続(てつづ)きを完了(かんりょう)するために、24時間(じかん)(とお)しで(はたら)いています。
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.