Sentence

彼はどんなに忙しくても、月に少なくとも一度は故郷の父母に便りをします。

(かれ)はどんなに(いそが)しくても、(つき)(すく)なくとも(いち)()故郷(こきょう)父母(ちちはは)便(たよ)りをします。
He writes home to his parents at least once a month, no matter how busy he is.
Sentence

人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。

人々(ひとびと)はケガ(じん)(まわ)りに(むら)がっていたが、医者(いしゃ)事故(じこ)現場(げんば)()くと(みち)をあけた。
The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident.
Sentence

私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。

(わたし)(いぬ)(ほう)(ねこ)より()きです。なぜなら前者(ぜんしゃ)(ほう)後者(こうしゃ)より忠実(ちゅうじつ)だからです。
I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter.
Sentence

警察はその事故がどんなふうに起きたのかを、その目撃者に詳しく話させた。

警察(けいさつ)はその事故(じこ)がどんなふうに()きたのかを、その目撃者(もくげきしゃ)(くわ)しく(はな)させた。
The police made the witness explain in detail how the accident had happened.
Sentence

タクシーが故障したので、私たちは歩いて駅まで行かなければならなかった。

タクシーが故障(こしょう)したので、(わたし)たちは(ある)いて(えき)まで()かなければならなかった。
As our taxi broke down on the way, we had to walk to the station.
Sentence

ここでの事故の数が公式に記録されているものの2倍あると仮定してみよう。

ここでの事故(じこ)(かず)公式(こうしき)記録(きろく)されているものの2(ばい)あると仮定(かてい)してみよう。
Let us suppose that the number of incidents is twice that of those officially recorded.
Sentence

ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。

ここ2、3(ねん)外国(がいこく)旅行中(りょこうちゅう)交通(こうつう)事故(じこ)死亡(しぼう)または負傷(ふしょう)した日本人(にっぽんじん)(おお)い。
During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas.
Sentence

彼女は飛行機墜落事故で息子が一命をとりとめたことを聞いてうれし泣きした。

彼女(かのじょ)飛行機(ひこうき)墜落(ついらく)事故(じこ)息子(むすこ)一命(いちめい)をとりとめたことを()いてうれし()きした。
She cried for joy when she heard that her son had survived the plane crash.
Sentence

彼女は彼のアドバイスを断りそうだ。なぜなら彼女は彼が好きではないからだ。

彼女(かのじょ)(かれ)のアドバイスを(ことわ)りそうだ。なぜなら彼女(かのじょ)(かれ)()きではないからだ。
She is likely to refuse to follow his advice, because she does not like him.
Sentence

近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。

近頃(ちかごろ)自動車(じどうしゃ)(かず)(きゅう)増加(ぞうか)したので、毎日(まいにち)たくさんの交通(こうつう)事故(じこ)()こっている。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.