Sentence

彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。

(かれ)らの(はな)()りから、(わたし)(かれ)らが結婚(けっこん)していると推測(すいそく)した。
From the way they talked, I presumed they were married.
Sentence

彼は本当に悲しいのではない、そのふりをしているだけだ。

(かれ)本当(ほんとう)(かな)しいのではない、そのふりをしているだけだ。
He isn't really sad; he's only acting.
Sentence

私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。

(わたし)たちは簡単(かんたん)内容(ないよう)(つた)えるのにしばしば身振(みぶ)りを(もち)いる。
We often use gestures to convey simple messages.
Sentence

彼は翌日学校へ行かなくてもいいように、病気のふりをした。

(かれ)翌日(よくじつ)学校(がっこう)()かなくてもいいように、病気(びょうき)のふりをした。
He pretended to be ill so that he could be absent from school.
Sentence

候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。

候補者(こうほしゃ)たちは街頭(がいとう)()て、せっせと愛想(あいそ)()りまいています。
The candidates are out kissing babies and pumping hands.
Sentence

メアリーは学校へいかずにすむようにと、病気のふりをした。

メアリーは学校(がっこう)へいかずにすむようにと、病気(びょうき)のふりをした。
Mary pretended she was sick to avoid going to school.
Sentence

2人は何年ぶりかで会ったように、心をこめて握手していた。

(にん)(なん)(ねん)ぶりかで()ったように、(こころ)をこめて握手(あくしゅ)していた。
The two people were shaking hands heartily as if they had not seen each other for years.
Sentence

彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。

(かれ)はまるでその(ほん)以前(いぜん)()んだことがあるような口振(くちぶ)りである。
He speaks as if he had read the book before.
Sentence

メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。

メアリーは本当(ほんとう)病気(びょうき)じゃない、病気(びょうき)のふりをしているだけだ。
Mary isn't really sick; she's only putting it on.
Sentence

あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。

あの(はな)()りはこの地域(ちいき)()んでいる人々(ひとびと)特有(とくゆう)のものである。
That way of speaking is peculiar to people in this part of the country.