Sentence

彼が車をバックさせようとして電柱にぶつけたとき、彼の車をひどく壊れた。

(かれ)(くるま)をバックさせようとして電柱(でんちゅう)にぶつけたとき、(かれ)(くるま)をひどく(こわ)れた。
His car was seriously damaged when he backed into a telephone pole.
Sentence

当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。

当時(とうじ)、とにかくケンブリッジでは、研究所(けんきゅうじょ)生活(せいかつ)はかなり()()けたものだった。
In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal.
Sentence

もしもっと早く家を出ていたら、君はラッシュアワーにぶつからなかったのに。

もしもっと(はや)(いえ)()ていたら、(きみ)はラッシュアワーにぶつからなかったのに。
You'd not have been in the rush hour if you had left home earlier.
Sentence

あのグループは近く開催するパーティーについての打ち合わせをしようとした。

あのグループは(ちか)開催(かいさい)するパーティーについての()()わせをしようとした。
The group was planning a bull session to talk about the upcoming party.
Sentence

この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。

この商品(しょうひん)管理(かんり)伝票(でんぴょう)をこのタイムスタンプに()()むと日付(ひづけ)時刻(じこく)()(こく)されます。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
Sentence

妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。

(つま)(おも)いがけない()は、50(ねん)以上(いじょう)にわたる、幸福(こうふく)夫婦(ふうふ)生活(せいかつ)終止符(しゅうしふ)をうった。
The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life.
Sentence

基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。

基礎(きそ)(くい)()()むのを(わす)れて、空中(くうちゅう)楼閣(ろうかく)()てるとは、あなたも(おろ)かな(ひと)だ。
It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation.
Sentence

戦車や飛行機は軍隊を打ち破ることはできようが、国民を征服することはできない。

戦車(せんしゃ)飛行機(ひこうき)軍隊(ぐんたい)()(やぶ)ることはできようが、国民(こくみん)征服(せいふく)することはできない。
Tanks and planes may defeat the troops but they cannot conquer the people.
Sentence

人工地球衛星の打ち上げは、普通宇宙探求のために行われるものと見なされている。

人工(じんこう)地球(ちきゅう)衛星(えいせい)()()げは、普通(ふつう)宇宙(うちゅう)探求(たんきゅう)のために(おこな)われるものと()なされている。
The launching of artificial earth satellites is commonly looked upon as an exploration of space.
Sentence

テニスって難しいよね。打ったボールが色んなところに飛んで行っちゃうんだから。

テニスって(むずか)しいよね。()ったボールが(いろ)んなところに()んで()っちゃうんだから。
Tennis is hard. The ball flies off in all directions when I hit it.