Sentence

わが社は新しい化学工場をロシアに建設することを計画している。

わが(しゃ)(あたら)しい化学(かがく)工場(こうじょう)をロシアに建設(けんせつ)することを計画(けいかく)している。
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.
Sentence

あの子を甘やかしてはいけません。とてもわがままになりますよ。

あの()(あま)やかしてはいけません。とてもわがままになりますよ。
You shouldn't indulge that child. It will make him very selfish.
Sentence

人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。

(ひと)()()()(かな)しみから完全(かんぜん)()(なお)ることは出来(でき)ないと(おも)う。
I don't suppose you ever really get over the death of a child.
Sentence

このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。

このスキャンダルにより()(しゃ)はひどくイメージダウンしてしまった。
This scandal has severely damaged the public image of our company.
Sentence

「おまえの軍など我が軍に対しては無力だよ」と、彼は笑っていった。

「おまえの(ぐん)など()(ぐん)(たい)しては無力(むりょく)だよ」と、(かれ)(わら)っていった。
"Your army is impotent against mine!!" he laughed.
Sentence

誰もあの人と付き合いたがらないのは、あのひとがわがままだからです。

(だれ)もあの(ひと)(つあ)()いたがらないのは、あのひとがわがままだからです。
It is because of his selfishness that no one wants to associate with him.
Sentence

経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。

経済(けいざい)白書(はくしょ)()んでから、()(くに)財政(ざいせい)状態(じょうたい)(わたし)(ただ)しく、わかってきた。
After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing.
Sentence

我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。

()(しゃ)未来(みらい)危険(きけん)にさらされている。この2年間(ねんかん)はひどい赤字(あかじ)状態(じょうたい)だ。
The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.
Sentence

バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。

バス(てい)までかなり(とお)いということを(のぞ)けば、()()(まった)(もう)(ぶん)がない。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.
Sentence

テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。

テレビでは、()(くに)将来(しょうらい)問題(もんだい)(だれ)かが深刻(しんこく)(かお)をしてしゃべっている。
On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future.