Sentence

わずか6ヶ月後に最初の仕事を止めるとしたら、愚かとは言わないまでも賢いとは言えない。

わずか6ヶ月後(かげつご)最初(さいしょ)仕事(しごと)()めるとしたら、(おろ)かとは()わないまでも(かしこ)いとは()えない。
It would be unwise, not to say stupid, of you to quit your first job after only six months.
Sentence

他方、何もすることもなく長時間1人にほっておくと、子供は鈍くて愚かな子供になりやすい。

他方(たほう)(なに)もすることもなく長時間(ちょうじかん)(にん)にほっておくと、子供(こども)(にぶ)くて(おろ)かな子供(こども)になりやすい。
If, on the other hand, children are left alone a great deal with nothing to do, they are likely to become dull and unintelligent.
Sentence

外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。

外国人(がいこくじん)日本人(にっぽんじん)()()いになるのは(むずか)しいとぐちをこぼす。ある程度(ていど)これは本当(ほんとう)かもしれない。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
Sentence

私たちは兄弟として共に生きることを知らねばならない。さもなくば、愚か者として共に滅びるであろう。

(わたし)たちは兄弟(きょうだい)として(とも)()きることを()らねばならない。さもなくば、(おろ)(もの)として(とも)(ほろ)びるであろう。
We must learn to live together as brothers, or we will perish together as fools.
Sentence

「ああ、これが愚息のタカシね」「え、は・はい。〈故〉タカシ君ですね!」「フーちゃんまだ死んでないよ!たぶん」

「ああ、これが愚息(ぐそく)のタカシね」「え、は・はい。〈(ゆえ)〉タカシ(くん)ですね!」「フーちゃんまだ()んでないよ!たぶん」
"Ah, this is my idiot son Takashi" "Eh-er, yes. (The late) Takashi, right?" "Fuusy, he isn't dead yet! Probably."
Sentence

男性が女性よりすぐれているとか、女性が男性よりすぐれているとか考えるのは、愚かであるばかりでなく、こっけいなことである。

男性(だんせい)女性(じょせい)よりすぐれているとか、女性(じょせい)男性(だんせい)よりすぐれているとか(かんが)えるのは、(おろ)かであるばかりでなく、こっけいなことである。
It is ridiculous as well as foolish to think of the superiority of man to woman or woman to man.
Sentence

恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。

恐喝(きょうかつ)のその犠牲者(ぎせいしゃ)は、ここ(なん)年間(ねんかん)というもの口止(くちど)(りょう)(はら)ってきた。だが、(いま)では、それは(おろ)かなことだと(さと)り、もうびた一文(いちもん)(はら)わないことに()めた。
The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more.