Sentence

そこに到着すれば、席をとれる可能性がそれだけ高くなる。

そこに到着(とうちゃく)すれば、(せき)をとれる可能性(かのうせい)がそれだけ(たか)くなる。
The sooner we get there, the more likely are we to get seats.
Sentence

この町の女性は家の中に置いておく花を欲しがるでしょう。

この(まち)女性(じょせい)(いえ)(なか)()いておく(はな)()しがるでしょう。
The women in this town will want flowers to put in their houses.
Sentence

この研究における患者は男性30名、女性25名であった。

この研究(けんきゅう)における患者(かんじゃ)男性(だんせい)30(めい)女性(じょせい)25(めい)であった。
The patients in this study consisted of 30 males and 25 females.
Sentence

このスキャンダルで一部の高官が罷免される可能性がある。

このスキャンダルで一部(いちぶ)高官(こうかん)罷免(ひめん)される可能性(かのうせい)がある。
The scandal could lead to the firing of some senior officials.
Sentence

ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。

ええ、その、面白(おもしろ)男性(だんせい)にぜんぜんめぐり()えなくてねぇ。
Oh, it's just that I never meet any interesting men.
Sentence

日本では助産師国家試験の受験資格は女性のみとなっている。

日本(にっぽん)では助産師(じょさんし)国家(こっか)試験(しけん)受験(じゅけん)資格(しかく)女性(じょせい)のみとなっている。
In Japan, only women are entitled to take the national obstetrics exam.
Sentence

僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。

(ぼく)自転車(じてんしゃ)通勤(つうきん)(こころ)みたがついにこれは(せい)()わなかった。
I tried cycling to work for a while but I didn't take to it.
Sentence

福祉の重要性はいくら強調してもしすぎるということはない。

福祉(ふくし)重要性(じゅうようせい)はいくら強調(きょうちょう)してもしすぎるということはない。
The importance of welfare cannot be over-emphasized.
Sentence

彼女が泣いたことで、この話にはそれだけ信憑性が加わった。

彼女(かのじょ)()いたことで、この(はなし)にはそれだけ信憑性(しんぴょうせい)(くわ)わった。
Her tears gave more credence to the story.
Sentence

彼が自分の叔母さんだと思った女性は、知らない人であった。

(かれ)自分(じぶん)叔母(おば)さんだと(おも)った女性(じょせい)は、()らない(ひと)であった。
The woman who he thought was his aunt was a stranger.