Sentence

エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。

エメットの建築(けんちく)スタイルを形成(けいせい)している(すべ)ての要素(ようそ)記述(きじゅつ)することは、この研究(けんきゅう)範囲(はんい)()えている。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
Sentence

私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。

(わたし)議論(ぎろん)はある意味(いみ)では、『孤独(こどく)群集(ぐんしゅう)』でデビュド・リースマンが(おこな)った議論(ぎろん)変形(へんけい)したものである。
In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd.
Sentence

啓介さんは、このお屋敷で、ずっとお勉強しているんです。いわゆるホームスクーリングという形ですね。

啓介(けいすけ)さんは、このお屋敷(やしき)で、ずっとお勉強(べんきょう)しているんです。いわゆるホームスクーリングという(かたち)ですね。
Keisuke has always studied in this mansion. That style known as 'home schooling', right?
Sentence

英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。

英語(えいご)には8つの(おも)品詞(ひんし)があります: 名詞(めいし)動詞(どうし)形容詞(けいようし)副詞(ふくし)代名詞(だいめいし)前置詞(ぜんちし)接続詞(せつぞくし)そして感嘆(かんたん)(ことば)
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
Sentence

暖かい軽い空気は山越えすると上空に上昇し、地上には下りてこないことなど、風は地形によって変わります。

(あたた)かい(かる)空気(くうき)山越(やまご)えすると上空(じょうくう)上昇(じょうしょう)し、地上(ちじょう)には()りてこないことなど、(かぜ)地形(ちけい)によって()わります。
When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain.
Sentence

俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。

俳優(はいゆう)芸術家(げいじゅつか)音楽家(おんがくか)、それに作家(さっか)は、(はな)言葉(ことば)身振(みぶ)り、色彩(しきさい)(おと)などを(ふく)色々(いろいろ)(かたち)使(つか)うことが出来(でき)る。
Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds.
Sentence

それからその路線の通る最良の道筋を決める必要がある。それは何よりもその路線が通る地形によって決まる。

それからその路線(ろせん)(とお)最良(さいりょう)道筋(みちすじ)()める必要(ひつよう)がある。それは(なに)よりもその路線(ろせん)(とお)地形(ちけい)によって()まる。
It then became necessary to settle the best route for the line to follow; and that was determined, in the first place, by the shape of the land it had to cross.
Sentence

このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。

このように、名詞(めいし)変化(へんか)のパターンがある(ほか)に、動詞(どうし)語形(ごけい)変化(へんか)現代(げんだい)英語(えいご)よりもいろいろな種類(しゅるい)がありました。
Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English.
Sentence

夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。

(おっと)会社(かいしゃ)人間(にんげん)からの脱却(だっきゃく)(はじ)め、(あたら)しい夫婦(ふうふ)関係(かんけい)(さい)構築(こうちく)し、ゆとりある家庭(かてい)生活(せいかつ)形成(けいせい)することが理想(りそう)であろう。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.
Sentence

世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。

世界(せかい)熱帯(ねったい)雨林(うりん)は、この惑星上(わくせいじょう)生命(せいめい)形成(けいせい)する生態学的(せいたいがくてき)連鎖(れんさ)(なか)で、かけがえのない(たまき)をなしているのである。
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.