Sentence

この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。

この(しょう)ではその惑星(わくせい)(なぞ)焦点(しょうてん)をあてます。
This chapter will focus on the riddles of the planets.
Sentence

このワイン口当たりが良くて飲みやすいわ。

このワイン口当(くちあ)たりが()くて()みやすいわ。
This is a smooth wine, which goes down easy.
Sentence

このケースはほかのケースにも当てはまる。

このケースはほかのケースにも()てはまる。
This case also applies to other cases.
Sentence

そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。

そんな不当(ふとう)提案(ていあん)は、拒否(きょひ)すべきだったのに。
You should have refused such an unfair proposal.
Sentence

みかけはそうではないのに本当は意地が悪い。

みかけはそうではないのに本当(ほんとう)意地(いじ)(わる)い。
He doesn't look that way, but he's really a nasty piece of work.
Sentence

あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。

あなたは(かれ)不当(ふとう)要求(ようきゅう)(くっ)してはいけない。
You must not give in to his unreasonable demands.
Sentence

良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。

()経営陣(けいえいじん)なら正当(せいとう)要求(ようきゅう)(みみ)()すものだ。
A good management would listen to reasonable demands.
Sentence

勇気を奮い起こして本当のことを言いなさい。

勇気(ゆうき)(ふる)()こして本当(ほんとう)のことを()いなさい。
Summon up your courage and tell the truth.
Sentence

眠っているようだったが、本当は死んでいた。

(ねむ)っているようだったが、本当(ほんとう)()んでいた。
He looked asleep, but he was really dead.
Sentence

本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。

本当(ほんとう)はその声明(せいめい)(かれ)個人的(こじんてき)見解(けんかい)にすぎない。
The truth is that the statement is his personal view.