This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。

現在(げんざい)参加(さんか)希望(きぼう)する方々(かたがた)がとても(おお)く、状況(じょうきょう)によって1ヶ月先(かげつさき)まで満席(まんせき)になっております。
At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked.
Sentence

「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」

春樹(はるき)、あなたも(まえ)(ほう)(せき)希望(きぼう)しなさい」「どうしたんですの?露骨(ろこつ)にイヤな(かお)をして」
"Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?"
Sentence

このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。

このタイプのセラピーを開始(かいし)する(まえ)患者(かんじゃ)自信(じしん)希望(きぼう)注意深(ちゅういぶか)考慮(こうりょ)()れなければならない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
Sentence

しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。

しかし物々交換制(ぶつぶつこうかんせい)は、人々(ひとびと)要求(ようきゅう)一致(いっち)することは(まれ)であったので、非常(ひじょう)不満足(ふまんぞく)制度(せいど)だった。
Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly.
Sentence

おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。

おそらく長期(ちょうき)にわたって首都(しゅと)(おそ)った自然(しぜん)災害(さいがい)のため、この時代(じだい)(かん)する現存(げんそん)する記録(きろく)はことに希少(きしょう)である。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
Sentence

コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。

コミュニケーションの方法(ほうほう)多種(たしゅ)にわたって増加(ぞうか)する一方(いっぽう)人間(にんげん)関係(かんけい)希薄(きはく)なものになりつつある。まさに本末転倒(ほんまつてんとう)だ。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.
Sentence

時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。

時差(じさ)のある場合(ばあい)電子(でんし)メールが(もっと)効果的(こうかてき)便利(べんり)手段(しゅだん)ですので、メールを使(つか)って連絡(れんらく)をしてくださることを希望(きぼう)します。
I hope you're prepared to communicate under these conditions, because e-mail is most effective and convenient when different time zones are taken into consideration.
Sentence

この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。

この重要(じゅうよう)な7(しちがつ)のDCA会議(かいぎ)にご出席(しゅっせき)いただき、さらにご宿泊中(しゅくはくちゅう)東京(とうきょう)多様(たよう)魅力(みりょく)もお(たの)しみくださるよう希望(きぼう)しています。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.
Sentence

ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。

ギリシャのフットボールの試合(しあい)では、一方(いっぽう)のチームの選手(せんしゅ)相手(あいて)チームの陣地(じんち)のラインの()こう(がわ)にボールを(もこ)()もうとしたのです。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.
Sentence

移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。

移住者(いじゅうしゃ)部落(ぶらく)野蛮人(やばんじん)によって征服(せいふく)され、移住者(いじゅうしゃ)希望(きぼう)生活(せいかつ)土壇場(どたんば)にきた(とき)(なが)歳月(さいげつ)をかけての不幸(ふこう)とのたたかいに終止符(しゅうしふ)がうたれた。
Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end.