Sentence

彼の持っている本の中には英語の小説もある。

(かれ)()っている(ほん)(なか)には英語(えいご)小説(しょうせつ)もある。
Some of the books that he has are English novels.
Sentence

当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。

当時(とうじ)(わたし)手当(てあて)たり次第(しだい)小説(しょうせつ)()んだものだ。
I used to read novels at random in those days.
Sentence

鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。

(とり)小鳥(ことり)(そだ)てるために、(はる)巣造(すづく)りをする。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.
Sentence

鳥は小さな果実と穀物の種を常食としている。

(とり)(ちい)さな果実(かじつ)穀物(こくもつ)(たね)常食(じょうしょく)としている。
Birds feed on berries and corn seeds.
Sentence

多くの国において軍備縮小は実際には難しい。

(おお)くの(くに)において軍備(ぐんび)縮小(しゅくしょう)実際(じっさい)には(むずか)しい。
Disarmament is in practice difficult in many countries.
Sentence

杉本夫人はいつもこぎれいな着物を着ている。

杉本(すぎもと)夫人(ふじん)はいつもこぎれいな着物(きもの)()ている。
Mrs. Sugimoto always wears neat clothes.
Sentence

数歩先で小さな子がつまずいて転ぶのを見た。

(すう)歩先(ほさき)(ちい)さな()がつまずいて(ころ)ぶのを()た。
I saw a little boy fall over a few steps ahead.
Sentence

森の中の小道を辿っていくのは楽しいことだ。

(もり)(なか)小道(こみち)辿(たど)っていくのは(たの)しいことだ。
It's fun to follow the path through the woods.
Sentence

森のはずれに古小屋が立っているのが見えた。

(もり)のはずれに()小屋(こや)()っているのが()えた。
We saw an old hut standing at the margin of the forest.
Sentence

小包を速達で送ると割り増し料金がいります。

小包(こづつみ)速達(そくたつ)(おく)ると()()料金(りょうきん)がいります。
There is an extra charge for mailing packages by express.