Sentence

夫は妻とは対照的に、買い物を楽しんでいないようだった。

(おっと)(つま)とは対照的(たいしょうてき)に、()(もの)(たの)しんでいないようだった。
In contrast to her, her husband didn't seem to be enjoying the shopping.
Sentence

彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。

(かれ)(つま)(うしな)ったことから(けっ)して(たなお)()れないだろうと(おも)う。
I do not think he will ever get over the loss of his wife.
Sentence

彼は妻を幸せにしようと努力したが、うまくいかなかった。

(かれ)(つま)(しあわ)せにしようと努力(どりょく)したが、うまくいかなかった。
He endeavored to make his wife happy, but in vain.
Sentence

彼の妻はもちろん子供たちもそのパーティーに招待された。

(かれ)(つま)はもちろん子供(こども)たちもそのパーティーに招待(しょうたい)された。
His children as well as his wife were invited to the party.
Sentence

彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。

(かれ)(つま)だけでなく子供(こども)たちもそのパーティーに招待(しょうたい)された。
His children as well as his wife were invited to the party.
Sentence

私は妻を説得して新しいカーペットを買うのをやめさせた。

(わたし)(つま)説得(せっとく)して(あたら)しいカーペットを()うのをやめさせた。
I talked my wife out of buying a new carpet.
Sentence

私の妻は普通は夜にコーヒーを飲まないし、私も飲まない。

(わたし)(つま)普通(ふつう)(よる)にコーヒーを()まないし、(わたし)()まない。
My wife usually doesn't drink coffee at night, and neither do I.
Sentence

妻に四六時中ぶつぶつ言われるのには憂鬱になってしまう。

(つま)(よん)(ろく)時中(じちゅう)ぶつぶつ()われるのには憂鬱(ゆううつ)になってしまう。
My wife's constant nagging is getting me down.
Sentence

妻がいなかったら、彼は仕事をかえはしなかっただろうに。

(つま)がいなかったら、(かれ)仕事(しごと)をかえはしなかっただろうに。
If it had not been for his wife, he would not have changed his job.
Sentence

今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。

(いま)では(おお)くの家庭(かてい)共稼(ともかせ)ぎで、(おっと)(つま)両方(りょうほう)(はたら)いている。
Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.