This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。

都市(とし)がゆっくり発展(はってん)してきたことや、各々(おのおの)時代(じだい)がその痕跡(こんせき)(のこ)していることがわかる。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.
Sentence

これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。

これら最後(さいご)英語(えいご)はそれぞれの(はな)()必要(ひつよう)(おう)じて独自(どくじ)路線(ろせん)発展(はってん)しつづけるだろう。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
Sentence

書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。

書物(しょもつ)がなければ、それぞれの世代(せだい)過去(かこ)真理(しんり)自分(じぶん)(さい)発見(はっけん)しなければならないだろう。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
Sentence

クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。

クラスを全体(ぜんたい)として(あつか)ってはいけません。それぞれの生徒(せいと)注意(ちゅうい)()けなければいけません。
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.
Sentence

人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。

人種(じんしゅ)差別(さべつ)問題(もんだい)(かん)する重要(じゅうよう)(てん)は、それぞれのグループの価値(かち)体系(たいけい)(あき)らかにすることである。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
Sentence

ということはつまり、たとえ彼らが各々2子しか持たないとしても人口は急増し続けるだろう。

ということはつまり、たとえ(かれ)らが各々(おのおの)()しか()たないとしても人口(じんこう)急増(きゅうぞう)(つづ)けるだろう。
That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly.
Sentence

この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。

この母音(ぼいん)変化(へんか)はそれぞれの単語(たんご)指定(してい)される全体(ぜんたい)のアクセントパターンと(おお)いに関係(かんけい)している。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.
Sentence

君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。

(きみ)たちの意見(いけん)はそれぞれ一長一短(いっちょういったん)があるようだし、どちらが()いのかこの()では判断(はんだん)できないよ。
There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support.
Sentence

人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。

人生(じんせい)のそれぞれの時期(じき)は、それ自体(じたい)独立(どくりつ)したものであるとともに、(つぎ)時期(じき)のために準備(じゅんび)期間(きかん)でもある。
Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself.
Sentence

アシスタントが1ドルずつ返したから、それぞれの人たちは実際には9ドルしか払っていなかったことになります。

アシスタントが1ドルずつ(かえ)したから、それぞれの(ひと)たちは実際(じっさい)には9ドルしか(はら)っていなかったことになります。
After the assistant returned $1 to each one, each man had actually paid only $9.