- Home >
- Dictionary >
- Search
Search Results
250 entries were found for 場所.
Sentence
彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.
Sentence
「少し詰めていただけませんか。」 「あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。」
「少 し詰 めていただけませんか。」 「あ、ごめんなさい。こんなに場所 をとっていたなんて気付 きませんでした。」
"Could you move over a little?" "Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space."
Sentence
アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
アメリカでは、犯罪人 を収容 する刑務所 のための場所 以上 に犯罪人 がいるのでいつも刑務所 は定員 オーバーの状態 である。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.
Sentence
女子学生はベイカーさんの言った、「すいませんが、場所をかわってもらえませんか」という言葉を聞いて、さらに驚いた。
She was even more surprised when she heard Miss Baker say, "Excuse me, but may I change places with you?"
Sentence
年輩の夫婦は贈り物より現金を好むことが多いが、それは、そうした贈り物は必要でもなければ、置く場所もないからである。
Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them.
Sentence
ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。
ときどき、とても愛 されてきた古 い建物 を取 り壊 して、アパートを建 てる場所 を作 ろうという提案 が、あらしのような怒 りの抗議 を招 くことがある。
From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest.
Sentence
女子学寮には非常に小さい駐車場があった。先生と学生の幾人かと学生のボーイフレンドの多くが車を持っていて、駐車する場所をみつけるのがしばしば難しかった。
The women's college had a very small car park, and as several of the teachers and students, and many of the student's boyfriends, had cars, it was often difficult to find a place to park.
Sentence
ベイカーさんは若い男がすぐに去っていくと確信した。それで彼女は、寝る前までに自分の車を本来の場所に駐車できるように、若い男に少し車を動かすように頼もうと思った。
ベイカーさんは若 い男 がすぐに去 っていくと確信 した。それで彼女 は、寝 る前 までに自分 の車 を本来 の場所 に駐車 できるように、若 い男 に少 し車 を動 かすように頼 もうと思 った。
Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed.
Sentence
それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
それに彼女 はそれを受 け入 れることを拒否 したのでずいぶん不快 な状態 で生活 してきたのである。「なんで自分 のいやな場所 に自分 を縛 りつけることで貯 められるお金 を全部 使 わなきゃならないの?」と文句 を言 いながら。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
Sentence
物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.