Sentence

彼の頭の中では、世界がくるくる回っているのがわかるんだ。

(かれ)(あたま)(なか)では、世界(せかい)がくるくる(まわ)っているのがわかるんだ。
The eyes in his head see the world spinning round.
Sentence

地球を回る起動上にはいくつの衛星が打ち上げられてますか。

地球(ちきゅう)(まわ)起動上(きどうじょう)にはいくつの衛星(えいせい)()()げられてますか。
How many satellites have been put into orbit round the earth?
Sentence

何日間も誰にも会わずに荒野を歩きまわることができますか。

(なん)日間(にちかん)(だれ)にも()わずに荒野(あらの)(ある)きまわることができますか。
Can you hike for days in the wilderness without seeing anyone?
Sentence

それから彼らはインド洋へとまわり南極まで飛んでいきます。

それから(かれ)らはインド(よう)へとまわり南極(なんきょく)まで()んでいきます。
Then they fly round to the Indian Ocean and down to Antarctica.
Sentence

この事実から、地球が太陽の周りを回っていることが分かる。

この事実(じじつ)から、地球(ちきゅう)太陽(たいよう)(まわ)りを(まわ)っていることが()かる。
This fact shows that the earth goes round the sun.
Sentence

するとサルは、小さなブリキのコップを持って歩き回りました。

するとサルは、(ちい)さなブリキのコップを()って(あるまわ)()りました。
Then the monkey went round with a little tin cup.
Sentence

乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。

(らん)()パーティーの(なか)で、めぐみはすっぱだかで芝生(しばふ)(はし)(まわ)った。
During the orgy Megumi ran naked round the lawn.
Sentence

彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。

(かれ)今回(こんかい)判断(はんだん)理解(りかい)(くる)しむね。()きが(まわ)ったということかね。
I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be.
Sentence

うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。

うわさの正体(しょうたい)をつきとめるために、会社中(かいしゃちゅう)調(しら)(まわ)っているんだ。
I've been nosing around the office trying to find out the news.
Sentence

彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。

(かれ)仕事(しごと)人生(じんせい)は、野菜(やさい)()んで家々(いえいえ)(まわ)(ちい)さな荷車(にぐるま)から(はじ)まった。
He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house.