This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

人間は学ぶことができないほど年をとることはない。

人間(にんげん)(まな)ぶことができないほど(とし)をとることはない。
No man is so old he cannot learn.
Sentence

どんなことがあってもそれを受け取ってはいけない。

どんなことがあってもそれを()()ってはいけない。
You must not take it on any account.
Sentence

乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。

()()犯人(はんにん)は200(まん)ドルの()代金(しろきん)要求(ようきゅう)した。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
Sentence

コインランドリーから洗濯物を取ってきておいてね。

コインランドリーから洗濯物(せんたくぶつ)()ってきておいてね。
Will you pick up the laundry from the laundrette?
Sentence

庶民の身から、ジョンは世界的な名声を勝ち取った。

庶民(しょみん)()から、ジョンは世界的(せかいてき)名声(めいせい)()()った。
From a humble background, John achieved worldwide fame.
Sentence

取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。

()りにおいでになるまで荷物(にもつ)郵便局(ゆうびんきょく)保管(ほかん)します。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
Sentence

人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。

人質(ひとじち)にとられながら、(かれ)(つと)めて勇敢(ゆうかん)()()った。
He tried to brave it out while held as a hostage.
Sentence

私は彼に、私の手紙を受けとりましたか、と尋ねた。

(わたし)(かれ)に、(わたし)手紙(てがみ)()けとりましたか、と(たず)ねた。
I asked him if he had got my letter.
Sentence

私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。

(わたし)(かれ)がついに正気(しょうき)()(もど)したのでうれしかった。
I was glad to see that he finally came to his senses.
Sentence

私は当然彼女が私の手紙を受け取ったものと思った。

(わたし)当然(とうぜん)彼女(かのじょ)(わたし)手紙(てがみ)()()ったものと(おも)った。
I took it for granted that she had received my letter.