Sentence

君は十分年をとっているから、その理由が分からない筈がない。

(きみ)十分年(じゅうぶんねん)をとっているから、その理由(りゆう)()からない(はず)がない。
You are too old not to see the reason.
Sentence

君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。

(きみ)になんとか電話(でんわ)連絡(れんらく)をとろうとしたのですが、駄目(だめ)でした。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
Sentence

君はいつか自分でまいた種を刈り取らなければならないだろう。

(きみ)はいつか自分(じぶん)でまいた(たね)(かと)()らなければならないだろう。
Some day you will have to reap the harvest of your own sowing.
Sentence

君は1日休暇をとった方がいいだろう、最近勉強しすぎだから。

(きみ)は1(にち)休暇(きゅうか)をとった(ほう)がいいだろう、最近(さいきん)勉強(べんきょう)しすぎだから。
You may as well have a day off, because you have been overworking those days.
Sentence

学校でいい成績をとるには、一生懸命勉強しなければならない。

学校(がっこう)でいい成績(せいせき)をとるには、一生懸命(いっしょうけんめい)勉強(べんきょう)しなければならない。
Success in school calls for much hard study.
Sentence

もう少し年を取れば、あなたの息子はもっと自立するでしょう。

もう(すこ)(とし)()れば、あなたの息子(むすこ)はもっと自立(じりつ)するでしょう。
As he gets older, your son will grow more independent.
Sentence

だが、あなたは良いぶどう酒をよくも今までとっておきました。

だが、あなたは()いぶどう(しゅ)をよくも(いま)までとっておきました。
But you have saved the best till now.
Sentence

その女がその知らせをどんな風に受け取るか知りたがっている。

その(おんな)がその()らせをどんな(かぜ)()()るか()りたがっている。
He is curious about how she will receive the news.
Sentence

そのとき彼らはたんぽぽをつみとって、彼らの耳につけました。

そのとき(かれ)らはたんぽぽをつみとって、(かれ)らの(みみ)につけました。
Then they picked dandelions and put them in their ears.
Sentence

まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。

まずいよ。また遅刻(ちこく)だ!!はやくも遅刻(ちこく)()異名(いみょう)をとってしまう。
Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'.