Sentence

彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。

(かれ)父親(ちちおや)だと(おも)った(ひと)はまったくの別人(べつじん)だと()かった。
The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger.
Sentence

彼の言ったことの真意が徐々にわたしにわかり始めた。

(かれ)()ったことの真意(しんい)徐々(じょじょ)にわたしにわかり(はじ)めた。
Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me.
Sentence

彼の言うことは私には何のことかさっぱりわからない。

(かれ)()うことは(わたし)には(なに)のことかさっぱりわからない。
His words convey nothing at all to me.
Sentence

彼が現在どこにいるのかぼくにはさっぱりわからない。

(かれ)現在(げんざい)どこにいるのかぼくにはさっぱりわからない。
I have no idea where he is at present.
Sentence

彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。

(かれ)から説明(せつめい)()けたが相変(あいか)わらず()()からなかった。
I'm none the wiser for his explanation.
Sentence

彼がなぜまだここに来ないのか僕にはよく分からない。

(かれ)がなぜまだここに()ないのか(ぼく)にはよく()からない。
I can't make out why he isn't here yet.
Sentence

彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。

(かれ)がどうしてそんなに(きゅう)()()ったのかわからない。
I cannot understand why he left so suddenly.
Sentence

調べてみるとその宝石はイミテーションだと分かった。

調(しら)べてみるとその宝石(ほうせき)はイミテーションだと()かった。
On examination the jewel proved to be an imitation.
Sentence

注意深く観察すれば、昆虫がいることがわかるだろう。

注意深(ちゅういぶか)観察(かんさつ)すれば、昆虫(こんちゅう)がいることがわかるだろう。
If you look carefully, you'll find some insects.
Sentence

誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。

(だれ)(かれ)身代(みが)わりに()かされるかさっぱりわからない。
There is no telling who will be sent in his place.