Sentence

許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。

許可(きょか)なく劇場内(げきじょうない)写真(しゃしん)()ることはできません。
You cannot take a picture in the theater without permission.
Sentence

急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。

(いそ)いで内容(ないよう)紹介(しょうかい)パンフレットを仕上(しあ)げて(くだ)さい。
Please hurry and finish the prospectus.
Sentence

机にむかって勉強しているうちに寝てしまった。

(つくえ)にむかって勉強(べんきょう)しているうちに()てしまった。
I fell asleep while studying at my desk.
Sentence

家内の愚痴を聞くのはもううんざりしています。

家内(かない)愚痴(ぐち)()くのはもううんざりしています。
I'm sick of listening to her complaints.
Sentence

駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。

(えき)()かないうちに空模様(そらもよう)(あや)しくなってきた。
The sky had become threatening before I got to the station.
Sentence

一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。

一番(いちばん)(ちか)館内(かんない)電話(でんわ)はどこにあるか(おし)えて(くだ)さい。
Can you tell me where the nearest courtesy phone is?
Sentence

ロンドン市内を流れている川はテムズ川である。

ロンドン市内(しない)(なが)れている(かわ)はテムズ(がわ)である。
The river that flows through London is the Thames.
Sentence

もっとよくわかるまで彼には内緒にしておこう。

もっとよくわかるまで(かれ)には内緒(ないしょ)にしておこう。
Let's keep him in the dark until we know more.
Sentence

ふたりのうち、姉のほうは大学に在学中である。

ふたりのうち、(あね)のほうは大学(だいがく)在学中(ざいがくちゅう)である。
The older of the two daughters is in college.
Sentence

ちょっと冷まして、熱いうちに食べないように。

ちょっと()まして、(あつ)いうちに()べないように。
Let your food cool off a bit; don't eat it while it's hot.