Sentence

編集者兼出版社である人は私のいとこです。

編集者(へんしゅうしゃ)(けん)出版社(しゅっぱんしゃ)である(ひと)(わたし)のいとこです。
The editor and publisher is my cousin.
Sentence

私は勉強と遊びを兼ねている仕事につきたい。

(わたし)勉強(べんきょう)(あそ)びを()ねている仕事(しごと)につきたい。
I want to get a job that mixes work and play.
Sentence

どの仕事に申し込もうか、決めかねています。

どの仕事(しごと)(もうこ)()もうか、()めかねています。
I haven't decided which job to apply for.
Sentence

現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。

現状(げんじょう)では、これ以上(いじょう)値引(ねび)きはいたしかねます。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.
Sentence

ゆっくり運転して。事故を起こしかねませんよ。

ゆっくり運転(うんてん)して。事故(じこ)()こしかねませんよ。
Drive slowly. You might have an accident.
Sentence

今日は、ばーさんのお使いを兼ねて街で買い物。

今日(きょう)は、ばーさんのお使(つか)いを()ねて(まち)()(もの)
Today I'm shopping in town as well as running an errand for my grandmother.
Sentence

一瞬躊躇すればパイロットは命も落としかねない。

一瞬(いっしゅん)躊躇(ちゅうちょ)すればパイロットは(いのち)()としかねない。
A moment's hesitation may cost a pilot his life.
Sentence

僕たちは大学へ行くべきか否かを決めかねている。

(ぼく)たちは大学(だいがく)()くべきか(いな)かを()めかねている。
We cannot decide whether to go to college or not.
Sentence

彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。

彼女(かのじょ)招待(しょうたい)()けようか()けまいか()めかねていた。
She hung between refusing or accepting the invitation.
Sentence

先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。

先約(せんやく)がありますので残念(ざんねん)ながらご招待(しょうたい)(おう)じかねます。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.