Sentence

宿題はたくさんあるが、それでも私は今夜の9時にはテレビを見ているだろう。

宿題(しゅくだい)はたくさんあるが、それでも(わたし)今夜(こんや)の9()にはテレビを()ているだろう。
I will be watching TV at nine o'clock tonight in spite of much homework.
Sentence

一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。

一生懸命(いっしょうけんめい)やったというのはわかるが、それでも(ぼく)(きみ)報告書(ほうこくしょ)満足(まんぞく)ではない。
I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report.
Sentence

おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。

おじは去年(きょねん)教職(きょうしょく)退(しりぞ)いたが、それでも(なん)とか大学(だいがく)での地位(ちい)にしがみつこうとした。
My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university.
Sentence

彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。

(かれ)行為(こうい)弁解(べんかい)余地(よち)があるとは(おも)えないが、それでも(かれ)(いぶん)()(みみ)(かたむ)けるべきだ。
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say.
Sentence

キング牧師の家は爆弾で破壊された。しかし、それでもなお、バスは空っぽのまま走り続けた。

キング牧師(ぼくし)(いえ)爆弾(ばくだん)破壊(はかい)された。しかし、それでもなお、バスは(から)っぽのまま(はし)(つづ)けた。
Rev. King's house was destroyed by a bomb. But still, the buses went on empty.
Sentence

それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。

それでも、苦痛(くつう)というものがどのような(のう)のプロセスで()()こされるのかということについての科学的(かがくてき)説明(せつめい)がやはり必要(ひつよう)である。
All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes.
Sentence

「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね。」「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」

「まあ、それでも(きみ)よりは、はるかに(ぼく)(ほう)点数(てんすう)(たか)いけどね。」「なんですって!(わたし)本気(ほんき)()せば、あなたなんて、()じゃないわ!」
"Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!"
Sentence

唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品の中に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。

唯一(ゆいいつ)人生(じんせい)意味(いみ)(あた)えてくれるような芸術(げいじゅつ)作品(さくひん)(なか)(うつく)しい人生(じんせい)()うものも(ふく)めて(かんが)える(こと)によって、(わたし)()にこの途方(とほう)もない(かんが)えを修正(しゅうせい)したのだが、それでも(わたし)尊重(そんちょう)していたのはやはり()であった。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.