Sentence

命にかかわるような病気ではありません。

(いのち)にかかわるような病気(びょうき)ではありません。
It's not the sort of illness that puts your life at risk.
Sentence

彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。

彼女(かのじょ)政党(せいとう)関係(かんけい)なく西岡(にしおか)()投票(とうひょう)した。
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.
Sentence

彼女はその事件に関係ないと思いますか。

彼女(かのじょ)はその事件(じけん)関係(かんけい)ないと(おも)いますか。
Do you think she has nothing to do with the affair?
Sentence

彼女はその事件と何か関係があるようだ。

彼女(かのじょ)はその事件(じけん)(なに)関係(かんけい)があるようだ。
She seems to have something to do with the affair.
Sentence

彼は利害関係者の1人と考えられている。

(かれ)利害(りがい)関係者(かんけいしゃ)の1(にん)(かんが)えられている。
He is considered to be one of the interested parties.
Sentence

彼はその事件と大いに関係があるようだ。

(かれ)はその事件(じけん)(おお)いに関係(かんけい)があるようだ。
He seems to have a great deal to do with the affair.
Sentence

彼は18年間働いた会社と関係を絶った。

(かれ)は18年間(ねんかん)(はたら)いた会社(かいしゃ)関係(かんけい)()った。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.
Sentence

肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。

肉体的(にくたいてき)変化(へんか)直接(ちょくせつ)高齢化(こうれいか)関係(かんけい)がある。
Physical changes are directly related to aging.
Sentence

二人の関係はどう行ったものなのですか。

()(にん)関係(かんけい)はどう(おこな)ったものなのですか。
How are relations between the two of them going?
Sentence

当店はその会社と取引関係はありません。

当店(とうてん)はその会社(かいしゃ)取引(とりひき)関係(かんけい)はありません。
We have no business relations with the firm.