- Home >
- Dictionary >
- Search
Search Results
842 entries were found for 伝.
Sentence
DTA総会の出席者は特別料金で宿泊できるので、マリオットホテルを予約する際は、私が会議出席者だと伝えて下さい。
DTA総会 の出席者 は特別 料金 で宿泊 できるので、マリオットホテルを予約 する際 は、私 が会議 出席者 だと伝 えて下 さい。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.
Sentence
4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
4年間 は彼 は最初 の値段 で芝 を刈 ってくれたが、その年 の終 わりに彼 はしょっちゅう手伝 いを連 れていることに気 がついた。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.
Sentence
それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。
それに、もちろん、話 をする人 は、普通 言葉 の他 にジェスチャーという、2つの方法 によって意志 の伝達 をしているのである。
And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures.
Sentence
人目をひく記事にするために、やっぱり冒頭にパンチのきいた一言をいれなきゃ。考えていることを、ダイレクトに伝えてください。
If you want to do eye-grabbing work you have to put out something punchy at the outset. Say what you mean directly.
Sentence
後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。
All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents.
Sentence
「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。
「今 、行動 を起 こせ」という、それが伝 える実際的 な意味 に加 えて、即座 の行動 がなぜ重要 であるかという多 くの理由 をも、言外 に示唆 していたのであった。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
Sentence
そして、私たちは大変多くのことをとても多くの方法で・・・顔や手や体や声を使って・・・伝えることができる。私たちは、言葉で考えを書くことさえできる。
そして、私 たちは大変 多 くのことをとても多 くの方法 で・・・顔 や手 や体 や声 を使 って・・・伝 えることができる。私 たちは、言葉 で考 えを書 くことさえできる。
And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words.
Sentence
その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。
その伝達 の方法 には、カタログはもちろんであるが、手紙 、雑誌 や新聞 による広告 、ラジオやテレビのコマーシャル、電話 による買 い物 なども含 めることが出来 る。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.
Sentence
その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
その間 にトニーは60代 半 ばになっていたが、まだよく仕事 ができた。しかし新品 のトラック、新 しい芝刈 り機 、たくさんの装備 を手 に入 れ3人 の手伝 いを抱 えていた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Sentence
そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
そんな風 に言 うと4語 で済 むところが27語 も必要 になるし、長 たらしい表現 の伝 えるストレートな内容 は理解 してもらえるだろうが、説得力 は失 われてしまうであろう。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.