Sentence

画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。

画像(がぞう)処理(しょり)のソフトウエアを開発(かいはつ)した会社(かいしゃ)をご存知(ぞんじ)でしたら(おし)えてください。
Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software.
Sentence

彼女は、彼らがしていることは会社のセクハラ政策に反している、と言った。

彼女(かのじょ)は、(かれ)らがしていることは会社(かいしゃ)のセクハラ政策(せいさく)(はん)している、と()った。
She said that what they were doing was contrary to the company's sexual harassment policy.
Sentence

昨日あまり寝る時間がなかったので、会社に来てからウツラウツラしている。

昨日(きのう)あまり()時間(じかん)がなかったので、会社(かいしゃ)()てからウツラウツラしている。
I didn't get much sleep last night so I was nodding off all day at work.
Sentence

会社にパンタロンとアロハシャツを着てくる彼は、かなりユニークな存在だ。

会社(かいしゃ)にパンタロンとアロハシャツを()てくる(かれ)は、かなりユニークな存在(そんざい)だ。
He's a pretty unique guy wearing bell bottoms and Hawaiian shirts to the office.
Sentence

あなたのページから、私どもの会社のサイトへリンクしていただけませんか。

あなたのページから、(わたし)どもの会社(かいしゃ)のサイトへリンクしていただけませんか。
Would you mind putting a link on your web page to our company's web site?
Sentence

「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」

(わたし)(いただ)いていいですか」「ああ、勿論(もちろん)(かま)わないよ、今日(きょう)会社持(かいしゃも)ちだからね」
"May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all."
Sentence

会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。

会社(かいしゃ)をクビになったけど、貯金(ちょきん)がすこしあるので、()()生活(せいかつ)には(こま)らない。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
Sentence

母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。

母親(ははおや)がいなくなったので、ヂュークは会社(かいしゃ)からお(かね)横領(おうりょう)する計画(けいかく)をすすめた。
With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company.
Sentence

典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。

典型的(てんけいてき)労働者(ろうどうしゃ)にとって、その(ぜん)生涯(しょうがい)勤務(きんむ)する会社(かいしゃ)密接(みっせつ)につながっている。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
Sentence

もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。

もし(かれ)のすすめに(したが)っていたら、会社(かいしゃ)(いち)(せん)もなくなっていたかもしれません。
The firm might have lost all its money if it had taken his advice.