Sentence

尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。

尾形(おがた)()(はなし)をするのに、ケンは適任(てきにん)だと(おも)います。ただし、プレゼンテーション資料(しりょう)準備(じゅんび)すればの(はなし)です。
Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials.
Sentence

倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。

倫理(りんり)(てん)から()うと、技術(ぎじゅつ)関連(かんれん)(だい)原則(げんそく)は「現在(げんざい)への責任(せきにん)」だが、「未来(みらい)への責任(せきにん)」という(あたら)しい(かんが)(かた)()てきた。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
Sentence

つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。

つまり、ある(ひと)民主(みんしゅ)主義(しゅぎ)価値(かち)()()れる場合(ばあい)には、その(ひと)民主(みんしゅ)主義(しゅぎ)責任(せきにん)同時(どうじ)(うい)()れなければならない。
In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy.
Sentence

怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。

怠惰(たいだ)だから自分(じぶん)(しば)()れないという理由(りゆう)だけでたくさんのお(かね)使(つか)うように(おも)われたが、その仕事(しごと)をすっかり(かれ)(まか)した。
Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him.
Sentence

中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。

中央(ちゅうおう)銀行(ぎんこう)(おも)にその()銀行(ぎんこう)(およ)政府(せいふ)業務(ぎょうむ)(おこな)い、利潤(りじゅん)をあげることの(ほか)国民(こくみん)経済(けいざい)利益(りえき)になる(ひろ)責任(せきにん)()銀行(ぎんこう)である。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
Sentence

女性は職場や地域社会でますます重要な責任を担うようになっているので、育児と仕事の両方からストレスを感じている人の数が増えているといわれている。

女性(じょせい)職場(しょくば)地域(ちいき)社会(しゃかい)でますます重要(じゅうよう)責任(せきにん)(にな)うようになっているので、育児(いくじ)仕事(しごと)両方(りょうほう)からストレスを(かん)じている(ひと)(かず)()えているといわれている。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
Sentence

その分析によって、ボーイング社は、他にも問題があったかもしれないが、乗務員が彼らの任務を正しくやっていれば、事故を回避することができただろうと、言いたいのである。

その分析(ぶんせき)によって、ボーイング(しゃ)は、()にも問題(もんだい)があったかもしれないが、乗務員(じょうむいん)(かれ)らの任務(にんむ)(まさ)しくやっていれば、事故(じこ)回避(かいひ)することができただろうと、()いたいのである。
By that, Boeing means that there may also have been other problems, but that an accident could have been avoided if the crew had done their job correctly.
Sentence

ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。

ユーゴスラビアは、過去(かこ)3ヶ(かげつ)にわたって(すう)(せん)(にん)殺害(さつがい)し、(しょ)都市(とし)破壊(はかい)して、130(まん)(にん)難民(なんみん)へと()いやったボスニアのセルビア(じん)武装(ぶそう)勢力(せいりょく)行動(こうどう)は、同国(どうこく)責任(せきにん)ではないとしています。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
Sentence

その結果として、大切な躾や社会道徳の教育がおろそかにされてきた事は否めない。多くの親自身が、子供の勉強を優先するあまり、他人への思いやりなど社会の一員としての責任を忘れがちになっているのも事実である。

その結果(けっか)として、大切(たいせつ)(しつけ)社会(しゃかい)道徳(どうとく)教育(きょういく)がおろそかにされてきた(こと)(いな)めない。(おお)くの(しん)自身(じしん)が、子供(こども)勉強(べんきょう)優先(ゆうせん)するあまり、他人(たにん)への(おも)いやりなど社会(しゃかい)一員(いちいん)としての責任(せきにん)(わす)れがちになっているのも事実(じじつ)である。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.