Sentence

彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。

(かれ)意識(いしき)()(もど)したとき、(おか)(うえ)に1(にん)(よこ)たわっていた。
When he came to, he was lying alone on the hill.
Sentence

この古い車が丘の頂上までうまく登っていけるとは思わない。

この(ふる)(くるま)(おか)頂上(ちょうじょう)までうまく(のぼ)っていけるとは(おも)わない。
I don't think this old car will make it to the top of the hill.
Sentence

狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。

(せま)(みち)(はし)横切(よこぎ)り、野原(のはら)(とお)り、(おか)()えて(かよ)っていました。
A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill.
Sentence

そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。

そうした決定(けってい)は、今度(こんど)は、(おか)そのものの地質的(ちしつてき)構造(こうぞう)影響(えいきょう)される。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.
Sentence

退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。

退職後(たいしょくご)(いえ)()てようと、(みなみ)フランスの(おか)のに(ちい)さな土地(とち)()った。
I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home.
Sentence

丘の上に立っているので、そのホテルは湾の見晴らしがすばらしい。

(おか)(うえ)()っているので、そのホテルは(わん)見晴(みは)らしがすばらしい。
Standing as it does on a hill, the hotel commands a fine view of the bay.
Sentence

このとおり丘の上に立っているので、このホテルは見晴らしがよい。

このとおり(おか)(うえ)()っているので、このホテルは見晴(みは)らしがよい。
Standing as it does on the hill, this hotel commands a fine view.
Sentence

平和な丘や田園地帯から、通りがあり群衆がいる忙しい世界へと移動するのである。

平和(へいわ)(おか)田園(でんえん)地帯(ちたい)から、(とお)りがあり群衆(ぐんしゅう)がいる(いそが)しい世界(せかい)へと移動(いどう)するのである。
They are moving from the peaceful hills and the countryside to the busy world of streets and crowds.
Sentence

そしてまもなくショベルカーがやってきて、ひなぎくの花でいっぱいの丘を掘って道路をつくりはじめました。

そしてまもなくショベルカーがやってきて、ひなぎくの(はな)でいっぱいの(おか)()って道路(どうろ)をつくりはじめました。
Pretty soon along came a steam shovel and dug a road through the hill covered with daisies.
Sentence

夏になると日が長くなり小さいおうちのまわりの木々は緑の葉でつつまれ、そして丘はひなぎくの花でまっしろになります。

(なつ)になると()(なが)くなり(ちい)さいおうちのまわりの木々(きぎ)(みどり)()でつつまれ、そして(おか)はひなぎくの(はな)でまっしろになります。
In the long summer days she sat in the sun and watched the trees cover themselves with leaves, and the white daisies cover the hill.