Sentence

13日の金曜日は不吉な日だと言われている。

13(にち)金曜日(きんようび)不吉(ふきつ)()だと()われている。
It is said that Friday the 13th is an unlucky day.
Sentence

背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。

背後(はいご)()(かく)れするのは近年(きんねん)不動産(ふどうさん)不況(ふきょう)だ。
What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years.
Sentence

次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。

(つぎ)動詞(どうし)はto不定(ふてい)(ことば)だけを目的語(もくてきご)にとります。
The following verbs only take the to-infinitive as their object.
Sentence

良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。

()収穫(しゅうかく)()(ため)には、肥沃(ひよく)土壌(どじょう)不可欠(ふかけつ)だ。
Fertile soil is indispensable for a good harvest.
Sentence

嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。

(あらし)のため行方(ゆくえ)不明(ふめい)子供(こども)捜索(そうさく)ができなかった。
The storm hindered us from searching for the missing child.
Sentence

物価の上昇は消費者の不安をつのらせています。

物価(ぶっか)上昇(じょうしょう)消費者(しょうひしゃ)不安(ふあん)をつのらせています。
Rising costs are fueling anxieties among consumers.
Sentence

不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。

不動産(ふどうさん)業者(ぎょうしゃ)には独立(どくりつ)した仲買人(なかがいにん)がたくさんいる。
Real estate agencies have many independent brokers.
Sentence

不審な人をみかけたら警察に知らせてください。

不審(ふしん)(ひと)をみかけたら警察(けいさつ)()らせてください。
If you see a suspicious person, please inform the police.
Sentence

不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。

不思議(ふしぎ)(めぐ)()わせで私達(わたしたち)はばったり再会(さいかい)した。
We happened to meet again through a strange coincidence.
Sentence

不言実行。ガタガタ言わずにやればいいんだよ。

不言(ふげん)実行(じっこう)。ガタガタ()わずにやればいいんだよ。
Actions speak louder than words. Stop complaining and do it.