This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

ホテルのメイドとしてパートで仕事していましたが、その仕事はあまり好きではありませんでした。

ホテルのメイドとしてパートで仕事(しごと)していましたが、その仕事(しごと)はあまり()きではありませんでした。
I had a part-time job as a hotel maid, but I didn't like it very much.
Sentence

やっぱり駅まで行くのは疲れるから、泊まっているホテルまで来いってことだ。まったく身勝手な女だよ。

やっぱり(えき)まで()くのは(つか)れるから、()まっているホテルまで()いってことだ。まったく身勝手(みがって)(おんな)だよ。
It was to say that going to the station was too much of a bother after all so I should come to the hotel she's staying at. Good grief, what a selfish woman!
Sentence

啓介さんは、このお屋敷で、ずっとお勉強しているんです。いわゆるホームスクーリングという形ですね。

啓介(けいすけ)さんは、このお屋敷(やしき)で、ずっとお勉強(べんきょう)しているんです。いわゆるホームスクーリングという(かたち)ですね。
Keisuke has always studied in this mansion. That style known as 'home schooling', right?
Sentence

たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。

たとえ(わたし)たちが即座(そくざ)使用(しよう)をやめても、南極(なんきょく)のオゾンホールが(もと)(もど)るのにはさらに()60(ねん)かかります。
Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired.
Sentence

10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。

10()(まえ)にはホテルを出発(しゅっぱつ)しなければなりません。さもなければマイアミ()きの電車(でんしゃ)()()がしてしまいます。
We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami.
Sentence

もう何人も日本人がその家庭にはホームステイしているから、きっと日本人の好みの味を知っているんだと思うよ。

もう(なん)(にん)日本人(にっぽんじん)がその家庭(かてい)にはホームステイしているから、きっと日本人(にっぽんじん)(この)みの(あじ)()っているんだと(おも)うよ。
I'm sure that family is familiar with Japanese tastes in food. They've hosted quite a few Japanese exchange students.
Sentence

労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。

労働力(ろうどうりょく)の40パーセントはホワイトカラー労働者(ろうどうしゃ)であり、その(だい)部分(ぶぶん)は、退屈(たいくつ)でばかばかしいデッチアゲ仕事(しごと)をしている。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.
Sentence

DTA総会の出席者は特別料金で宿泊できるので、マリオットホテルを予約する際は、私が会議出席者だと伝えて下さい。

DTA総会(そうかい)出席者(しゅっせきしゃ)特別(とくべつ)料金(りょうきん)宿泊(しゅくはく)できるので、マリオットホテルを予約(よやく)する(さい)は、(わたし)会議(かいぎ)出席者(しゅっせきしゃ)だと(つた)えて(くだ)さい。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.
Sentence

彼って意地悪だと思わない?私がホラー物の映画が嫌いなのを知ってるくせにいつも見るんだよ。もう、いやんなっちゃう。

(かれ)って意地悪(いじわる)だと(おも)わない?(わたし)がホラー(ぶつ)映画(えいが)(きら)いなのを()ってるくせにいつも()るんだよ。もう、いやんなっちゃう。
Isn't my boyfriend terrible? He always takes me to see horror movies, even though he knows I don't like them. I hate it.
Sentence

ABC社のガードナー氏は、2月20日から27日までマリオットホテルに滞在中で、ぜひあなたに会いたいとのことです。

ABC(えいびーしーしゃ)のガードナー()は、2(にがつ)20(にち)から27(にち)までマリオットホテルに滞在中(たいざいちゅう)で、ぜひあなたに()いたいとのことです。
Mr Gardner of ABC Corporation is staying at the Marriott Hotel during Feb 20-27, and would like very much to meet with you.