Sentence

その果物は形はオレンジに似ていて、味はパイナップルのようだ。

その果物(くだもの)(かたち)はオレンジに()ていて、(あじ)はパイナップルのようだ。
The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste.
Sentence

昔はペチャパイだったのに、いつの間にかこんなに大きくなりやがって。

(むかし)はペチャパイだったのに、いつの()にかこんなに(おお)きくなりやがって。
She used to be flat-chested - just when did she get so large?
Sentence

今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。

今日(きょう)では(金属(きんぞく)疲労(ひろう)よりも)パイロットの疲労(ひろう)(ほう)がずっと(おお)いようだ。
Today pilot fatigue seems more likely.
Sentence

当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。

当店(とうてん)のパイは、(よる)のうちに()()げて、()()にお()しする()()てです。
All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day.
Sentence

叔母さんのアップルパイはとてもおいしかったので、彼はおかわりをした。

叔母(おば)さんのアップルパイはとてもおいしかったので、(かれ)はおかわりをした。
His aunt's apple pie was delicious and he had a second helping.
Sentence

私は3人兄弟がいる。1人はパイロット、1人は外交官、もう一人は大工だ。

(わたし)は3(にん)兄弟(きょうだい)がいる。1(にん)はパイロット、1(にん)外交官(がいこうかん)、もう(いち)(にん)大工(だいく)だ。
I have three brothers; one is pilot, another a diplomat and the other a carpenter.
Sentence

下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。

下手(へた)独自(どくじ)方向性(ほうこうせい)()すと、攻撃(こうげき)されてしまうから、安全(あんぜん)パイの報道(ほうどう)しかしない。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
Sentence

シューズ・・スパイクのあるものを禁止しているコースが多いので気をつけましょう。

シューズ・・スパイクのあるものを禁止(きんし)しているコースが(おお)いので()をつけましょう。
Shoes ... many courses ban shoes with spikes, so take care.
Sentence

彼女の素性はほとんどわからないが、エヴァのパイロットであるというのだけは確かだ。

彼女(かのじょ)素性(すじょう)はほとんどわからないが、エヴァのパイロットであるというのだけは(たし)かだ。
Little as we know about her origins, we can at least be sure that she is a pilot of Evangelion.
Sentence

外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。

外国(がいこく)勢力(せいりょく)加担(かたん)するスパイ活動(かつどう)にたずさわるならば、あなたは祖国(そこく)裏切(うらぎ)ることになる。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.