This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

このボートのエンジンがハワイへの航路のなかばで駄目にならなければよいね。

このボートのエンジンがハワイへの航路(こうろ)のなかばで駄目(だめ)にならなければよいね。
Let's hope this boat engine doesn't give up the ghost when we're halfway to Hawaii.
Sentence

内弟子とは師と寝食をともにし、あらゆる武術のノウハウと秘伝を伝える制度だ。

内弟子(うちでし)とは()寝食(しんしょく)をともにし、あらゆる武術(ぶじゅつ)のノウハウと秘伝(ひでん)(つた)える制度(せいど)だ。
Apprenticeship is a system where you eat, sleep and live with your master and are taught various martial arts know-how and secrets.
Sentence

私はハーブの栽培に熱中しており、あなたのホームページはとても参考になります。

(わたし)はハーブの栽培(さいばい)熱中(ねっちゅう)しており、あなたのホームページはとても参考(さんこう)になります。
I am absorbed in growing herbs and your Web pages are a great help to me.
Sentence

車の速度を落とす装置(ハンプや狭さく)について、意見があったら書いてください。

(くるま)速度(そくど)()とす装置(そうち)(ハンプや(きょう)さく)について、意見(いけん)があったら()いてください。
If you have any opinions concerning traffic calming devices (humps, curb extensions, etc.) please write them.
Sentence

「お前みてえなおかちめんこは初めて見た」と言ったら、「セクハラだ」と言われた。

「お(まえ)みてえなおかちめんこは(はじ)めて()た」と()ったら、「セクハラだ」と()われた。
When I told her I'd never seen such a homely girl, she accused me of sexual harassment.
Sentence

来週ハワイにいくつもりなので、銀行へ円を少しドルに替えにいかなければなりません。

来週(らいしゅう)ハワイにいくつもりなので、銀行(ぎんこう)(えん)(すこ)しドルに()えにいかなければなりません。
I'm going to Hawaii next week, so I have to go and exchange some yen for dollars at the bank.
Sentence

彼は確かにハンサムで頭もいいかもしれないけど、どこか虫の好かないところがあるの。

(かれ)(たし)かにハンサムで(あたま)もいいかもしれないけど、どこか(むし)()かないところがあるの。
Certainly he is handsome and intelligent, but there is something about him that I can't like.
Sentence

こういうわけでハトやキョクアジサシのような鳥は地球の自分の道を見つけることができる。

こういうわけでハトやキョクアジサシのような(とり)地球(ちきゅう)自分(じぶん)(みち)()つけることができる。
This is why birds like the pigeon or the Arctic tern can find their way around the world.
Sentence

以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです!

以上(いじょう)のように、(じつ)にシンプルな(だれ)でも出来(でき)るノウハウで十分(じゅうぶん)利益(りえき)顧客(こきゃく)確保(かくほ)できるのです!
As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do!
Sentence

ABCニュースによれば、もう一機のジェット旅客機が、中近東でハイジャックされたそうだ。

ABCニュースによれば、もう(いち)()のジェット旅客機(りょかくき)が、中近東(ちゅうきんとう)でハイジャックされたそうだ。
According to the ABC news, another jet-liner was hi-jacked in the Middle East.