Sentence

あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。

あなたの(とし)ごろではもっと分別(ふんべつ)があって当然(とうぜん)だ。
At your age, you ought to know better.
Sentence

1つがいのカナリアだけが彼女の友達であった。

1つがいのカナリアだけが彼女(かのじょ)友達(ともだち)であった。
A pair of canaries are her only friends.
Sentence

テレビと新聞は互いの機能を補完しあっている。

テレビと新聞(しんぶん)(たが)いの機能(きのう)補完(ほかん)しあっている。
Television and newspapers play complementary roles.
Sentence

「あっそ」と流すのもよし、本気にするのもよし。

「あっそ」と(なが)すのもよし、本気(ほんき)にするのもよし。
You can let it slide with a "oh?" or you can take it seriously.
Sentence

父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。

(ちち)は14(さい)のときに(おな)質問(しつもん)をしたことがあった。
His father had asked the question the year he was fourteen.
Sentence

父の死後、彼は家族にとって唯一の頼りであった。

(ちち)死後(しご)(かれ)家族(かぞく)にとって唯一(ゆいいつ)(たよ)りであった。
He was the only recourse for his family after his father's death.
Sentence

彼女は新しい指輪が気に入っているようであった。

彼女(かのじょ)(あたら)しい指輪(ゆびわ)(きい)()っているようであった。
She looked pleased with her new ring.
Sentence

彼女は自分の将来のことを考えると不安であった。

彼女(かのじょ)自分(じぶん)将来(しょうらい)のことを(かんが)えると不安(ふあん)であった。
She felt uneasy at the thought of her future.
Sentence

彼女は財産があったにもかかわらず、不幸だった。

彼女(かのじょ)財産(ざいさん)があったにもかかわらず、不幸(ふこう)だった。
She was unhappy for all her wealth.
Sentence

彼女はどこかで私に会ったことがあるようだった。

彼女(かのじょ)はどこかで(わたし)()ったことがあるようだった。
She looked as though she had seen me somewhere before.