This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

詩を翻訳する難しさについては、すでにいろいろいわれてきた。

Sentence Analyzer

翻訳する 難しさ について すでに いろいろ いわれてきた

English Translation

Much has already been said about the difficulty of translating poetry.

Furigana

()翻訳(ほんやく)する(むずか)しさについては、すでにいろいろいわれてきた。

Romanji

Shi o hon'yakusuru muzukashisa nitsuite wa, sudeni iroiro iwaretekita.

Words

()
poem; verse of poetry
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
翻訳 (ほんやく)
translation; de-encryption; deciphering; rendering
難しい (むずかしい、むつかしい)
difficult; hard; troublesome; complicated; serious (disease, problem, etc.); fussy; particular; fastidious; hard to please; displeased; gloomy; glum; sullen; serious (look); dirty; unclean; filthy; detestable; unpleasant; uncomfortable; creepy; spooky
に就いて (について)
concerning; regarding; per (e.g. 100 yen per person); for every
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
既に (すでに、すんでに)
already; too late
色々 (いろいろ)
various; various colors (colours)
結う (ゆう、いう)
to do up (hair); to braid; to fasten; to fix

Kanji

Readings: シ、 うた
Meanings: poem, poetry
Readings: ホン、 ハン、 ひるがえ.る、 ひるがえ.す
Meanings: flip, turn over, wave, flutter, change (mind)
Readings: ヤク、 わけ
Meanings: translate, reason, circumstance, case
Readings: ナン、 かた.い、 -がた.い、 むずか.しい、 むづか.しい、 むつか.しい、 -にく.い
Meanings: difficult, impossible, trouble, accident, defect