Sentence

博物館の真向かいに2つの建物がみえてきます。レストランは高い方の中にあります。

博物館(はくぶつかん)真向(まむ)かいに2つの建物(たてもの)がみえてきます。レストランは(たか)(ほう)(なか)にあります。
You'll see two buildings right opposite the museum, and the restaurant is in the taller of the two.
Sentence

私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。

(わたし)場合(ばあい)(いえ)読書(どくしょ)するほうが図書館(としょかん)見知(みし)らぬ(ひと)(となり)(すわ)って読書(どくしょ)するより()きだ。
For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library.
Sentence

私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。

(わたし)博物館(はくぶつかん)間違(まちが)った()(くち)から(はい)ってしまった。もっと()をつけないといけなかった。
I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful.
Sentence

昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。

昨日(きのう)映画館(えいがかん)()予定(よてい)でしたが、みんな(つか)れていたので、結局(けっきょく)かわりに(いえ)映画(えいが)をみました。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
Sentence

割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。

割当(わりあ)(きん)(わず)かなものだ。体育館(たいいくかん)()てるにも()らないだろう。ましてや、本部(ほんぶ)()てるのに、()りるわけがない。
The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building.
Sentence

私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。

(わたし)図書館(としょかん)職員(しょくいん)金曜日(きんようび)()()りのレポートのためにその(ほん)必要(ひつよう)だと()った。そうしたら彼女(かのじょ)()りている(ひと)返却(へんきゃく)(もと)めるように()うと()った。
I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in.
Sentence

ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。

ある時代(じだい)(もっと)洗練(せんれん)された審美(しんび)()によって(うつく)しいと(かんが)えられたものが美術館(びじゅつかん)にはたくさんあるのだが、それは(いま)(わたし)たちには価値(かち)のないものに()えるのである。
The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless.