Sentence

ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。

ほんの些細(ささい)不都合(ふつごう)にも、彼女(かのじょ)をさらしたくないんだ。
I don't want to put her to even a small inconvenience.
Sentence

昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。

昼食会(ちゅうしょくかい)のお約束(やくそく)ですが、どうも(わたし)都合(つごう)がつきかねます。
I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment.
Sentence

この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。

この(しん)日程(にってい)でご都合(つごう)(わる)いようでしたら、ご連絡(れんらく)(くだ)さい。
If you will not be available at the new time, please let us know.
Sentence

午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。

午後(ごご)()(うかが)ってあなたのご都合(つごう)はよろしいでしょうか。
Is it convenient for you if I come at 5 p.m.?
Sentence

ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。

都合(つごう)のよいときにお(ちゃ)()みにお()りになりませんか。
Why don't you drop in for tea at your convenience?
Sentence

午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。

午後(ごご)()にうかがって、あなたの都合(つごう)はよろしいでしょうか。
Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?
Sentence

彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。

(かれ)過密(かみつ)スケジュールを都合(つごう)して、(わたし)舞台(ぶたい)()()てくれた。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
Sentence

明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。

明日(あした)から仕事(しごと)をはじめるのはあなたにとって都合(つごう)がよいですか。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?
Sentence

お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。

()いするのはいつがご都合(つごう)()いかお()らせいただけますか。
Would you please let me know when it would be convenient for us to meet?
Sentence

私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。

(わたし)(いち)日中(にちちゅう)(ひま)ですので、いつでもあなたの都合(つごう)のよい(とき)(うかが)います。
I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you.