Sentence

中世のイングランドでは、町という町のすべてが、ときには一度に500人もの選手が、特定の休日にフットボールをしていたのです。

中世(ちゅうせい)のイングランドでは、(まち)という(まち)のすべてが、ときには(いち)()に500(にん)もの選手(せんしゅ)が、特定(とくてい)休日(きゅうじつ)にフットボールをしていたのです。
In England in the Middle Ages, whole towns played football on certain holidays, sometimes with as many as 500 players at one time.
Sentence

中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。

中国(ちゅうごく)のフットボールの試合(しあい)では、選手達(せんしゅたち)(あし)胴体(どうたい)使(つか)い、()使(つか)っていませんでした。そしてゴールは(きぬ)でできた(あみ)にある(あな)でした。
In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk.
Sentence

マラソン競技に初めには、何十人もの選手が出発するが、ゴールまでくるのはごく一部の選手であり、優勝するのはたった一人である。

マラソン競技(きょうぎ)(はじ)めには、(なん)(じゅう)(にん)もの選手(せんしゅ)出発(しゅっぱつ)するが、ゴールまでくるのはごく一部(いちぶ)選手(せんしゅ)であり、優勝(ゆうしょう)するのはたった(いち)(にん)である。
At the beginning of a marathon race, scores of runners start, but only a few finish and just one takes the cake.
Sentence

ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。

ギリシャのフットボールの試合(しあい)では、一方(いっぽう)のチームの選手(せんしゅ)相手(あいて)チームの陣地(じんち)のラインの()こう(がわ)にボールを(もこ)()もうとしたのです。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.
Sentence

大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。

大統領(だいとうりょう)知事(ちじ)立派(りっぱ)合法的(ごうほうてき)行動(こうどう)した場合(ばあい)には、(べい)国民(こくみん)(かれ)らを再選(さいせん)し、(かれ)らが(ぞく)する政党(せいとう)指示(しじ)(おく)ることによって承認(しょうにん)表明(ひょうめい)する。
When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party.
Sentence

相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。

相手(あいて)チームのベースラインの()こう(がわ)にボールを()って()こうとするためには、選手(せんしゅ)から選手(せんしゅ)へとボールを()げなければならなかったのです。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.
Sentence

一般投票による「ピープルズ・チョイス賞」が今年も発表され、メル・ギブソンとジュリア・ロバーツが最も人気のある映画男優と女優に選ばれた。

一般(いっぱん)投票(とうひょう)による「ピープルズ・チョイス()」が今年(ことし)発表(はっぴょう)され、メル・ギブソンとジュリア・ロバーツが(もっと)人気(にんき)のある映画(えいが)男優(だんゆう)女優(じょゆう)(えら)ばれた。
The "People's Choice" award, by public polling, was announced again this year and Mel Gibson and Julia Roberts were selected as the most popular male, and female, film actors.
Sentence

彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。

彼女(かのじょ)(こえ)()いてもらうためにこの選挙(せんきょ)(なが)(れつ)をつくった(ほか)(なん)(ひゃく)(まん)(にん)同様(どうよう)なのですが、(ひと)(ちが)います、アン・ニクソン・クーパーさんは106(さい)なのです。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
Sentence

視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。

視覚(しかく)そのものも選択的(せんたくてき)になり、実際(じっさい)存在(そんざい)するものの一部(いちぶ)無視(むし)することがあるし、(のう)もまた実際(じっさい)にはまったく存在(そんざい)しないものを()たと判断(はんだん)する場合(ばあい)があるのである。
The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all.
Sentence

日本人とアメリカ人との重要な違いの一つは、日本人が安全な人生のコースを選ぶ傾向があるのに対して、アメリカ人は人生を探求し、それに挑戦したがることである。

日本人(にっぽんじん)とアメリカ(じん)との重要(じゅうよう)(ちが)いの(ひと)つは、日本人(にっぽんじん)安全(あんぜん)人生(じんせい)のコースを(えら)傾向(けいこう)があるのに(たい)して、アメリカ(じん)人生(じんせい)探求(たんきゅう)し、それに挑戦(ちょうせん)したがることである。
One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.