Sentence

私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。

(わたし)説明(せつめい)()からなかったら、遠慮(えんりょ)しないで質問(しつもん)しなさい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
Sentence

警戒していた警備員が遠くのぼんやりとした影に気づいた。

警戒(けいかい)していた警備員(けいびいん)(とお)くのぼんやりとした(かげ)()づいた。
The alert guard perceived a dim shape in the distance.
Sentence

我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。

我々(われわれ)宇宙(うちゅう)征服(せいふく)し、(つき)旅行(りょこう)をする()(とお)くないでしょう。
The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon.
Sentence

遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。

遠方(えんぽう)()かりが()えたとき(わたし)たちはほっとする(おも)いだった。
We felt relieved when we saw a light in the distance.
Sentence

遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。

遠回(とおまわ)しに()うかわりに、ジョーンズはズバリ要点(ようてん)(せま)った。
Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point.
Sentence

遠くから見ると、その大きな岩は、古い城のように見える。

(とお)くから()ると、その(おお)きな(いわ)は、(ふる)(しろ)のように()える。
Seen from a distance, the big rock looks like an old castle.
Sentence

よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。

よい隣人(りんじん)(とお)くの親戚(しんせき)よりよい、という趣旨(しゅし)格言(かくげん)がある。
We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative.
Sentence

トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。

トムはすぐにヒステリーを()こすので、みんなが敬遠(けいえん)する。
Tom loses his temper so easily that everybody avoids him.
Sentence

3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。

(さい)のとき孤児(こじ)になったので、(かれ)(とお)親戚(しんせき)(そだ)てられた。
An orphan at three, he was brought up by a distant relative.
Sentence

これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。

これは遠心力(えんしんりょく)ですがニュートンは絶対(ぜったい)運動(うんどう)()なしています。
This is centrifugal force, which Newton viewed as absolute motion.