Sentence

近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。

(ちか)ごろの(かれ)我々(われわれ)(たい)する態度(たいど)をどう(おも)いますか。
What do you make of his attitude towards us these days?
Sentence

クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。

クリスはどうしたのか。近頃(ちかごろ)彼女(かのじょ)()かけないが。
What happened to Chris? We don't see her these days.
Sentence

近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。

近頃(ちかごろ)では、結婚(けっこん)動機(どうき)(かなら)ずしも純粋(じゅんすい)とは(かぎ)らない。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
Sentence

その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。

その(うえ)(こま)ったことに近頃(ちかごろ)(さけ)()(はじ)めたのである。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.
Sentence

近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋なものではない。

(ちか)ごろでは、結婚(けっこん)動機(どうき)(かなら)ずしも純粋(じゅんすい)なものではない。
These days, the motive for marriage is not necessarily pure.
Sentence

近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。

近頃(ちかごろ)学生(がくせい)といえば、(なに)(かんが)えているのか(わたし)にはわからない。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.
Sentence

近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。

近頃(ちかごろ)(おんな)()(なか)には、(おとこ)のような(くち)のきき(かた)をする(もの)もいる。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.
Sentence

「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」

近頃(ちかごろ)どうも調子(ちょうし)(わる)くてね」「(いち)()()てもらった(ほう)がいいよ」
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
Sentence

調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。

調査(ちょうさ)結果(けっか)(かわ)近頃(ちかごろ)ずいぶん汚染(おせん)されていることが()かった。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
Sentence

近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。

近頃(ちかごろ)では、(まち)(ある)くと(かなら)(ひと)がゴミを()てるところを()かけます。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.